Услышать, признать и поступать по Слову Божьему
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Эти пленки этого собрания сегодня утром не продаются, они только для Церкви или для кого-нибудь, потому что это Учение. И там на собраниях это вызывает смущение, потому что едва ли двое из нас полностью сходятся во взглядах, но мы все равно должны быть откровенными. Однако это, мы здесь в Скинии, эти пленки, вы заметите на...Они только для друзей и так далее.
E-1 Now, these tapes, that of this meeting this morning, is not sold, it’s just for the Church or for someone, ’cause it’s on Doctrine. And in the meetings out there, it causes confusion, because hardly two of us see perfectly eye to eye, but we ought to be heart to heart, anyhow. But it, we in the tabernacle here, these tapes are, you notice on the…It’s for just friends, and so forth.
E-2 Итак, давайте склоним на минуту головы для молитвы. Кто из вас хочет быть вспомянутым, пока вы склонили свои головы? Просто поднимите руки, говоря: "Господь, я-я сегодня нуждаюсь и я нуждаюсь в Твоей благодати", чтобы это ни было.
E-2 Now let us bow our heads just a moment for prayer. How many would like to be remembered while you have your heads bowed? Just by raised up hand, saying, “Lord, I’m—I’m needy today, and I need Thy grace,” whatever it’s for.
E-3 Наш Небесный Отец, сейчас мы подходим к Твоему Престолу милости, потому что нас просят это делать. И Твой Сын и наш Спаситель сказал нам, что если мы попросим чего-нибудь у Тебя во Имя Его, это будет даровано. Поэтому, Господь, зная, что мы живем в тени Его Пришествия и сейчас стоим в тени Его милости, мы просим, Господь, чтобы Ты выбрал Святым Духом все то, о чем мы просим. И сегодня утром мы чувствуем, что это не будет противоречить Твоему Слову или Твоей великой праведности, Твоей милости и благодати, если мы попросим, чтобы сегодня у нас было особое посещение от Святого Духа, чтобы Он пришел к нам и различал мысли наших сердец, открыл нам наш слабые места и исцелил наши болезни, и перевязал разбитые сердца, и спас погибших, и приготовил людей к Его Пришествию. Господь, услышь эту молитву.
E-3 Our Heavenly Father, we now approach Thy Throne of mercy, because we have been asked to do this. And it was told us by Thy Son, and our Saviour, that if we should ask You anything in His Name, it would be granted. Therefore, Lord, knowing that we are living in the shadows of His Coming, and now standing in the shadows of His mercy, then we would ask, Lord, that You would choose, by the Holy Spirit, those things that we should ask for. And we feel this morning, that it would not be contrary to Thy Word or to Thy great righteousness, and Thy mercy and grace, that if we should ask that we would have a special visitation today from the Holy Spirit. That He might come into our midst and would discern the thoughts of our hearts, reveal to us our weak places, and heal our sicknesses, and bind up the broken hearts, and save the lost, and make ready a people for His Coming. Lord, hear this prayer.
E-4 Теперь мы собираемся прочесть Твое Слово. И-и мы молим, Господь, чтобы сегодня утром на нашем уроке воскресной школы Ты раскрыл контекст прочитанного и открыл Это нашим сердцам. Потому что мы приходим сюда с одной целью и только с этой целью, — это получше узнать Тебя. Мы, являющиеся Христианами по Вере, хотим получше узнать Тебя. Те, которые еще не стали Христианами, желают познать Тебя как своего Спасителя. Те, которые больны, желают познать Тебя как своего Исцелителя. И мы молим, чтобы ни один не вышел из этого здания пустым, но чтобы каждая просьба была исполнена в точности и каждое желание удовлетворено, чтобы каждый-каждый человек был счастлив и вышел из этого здания, говоря, как те, шедшие из Эммауса: "Не горели ли в нас сердца наши, когда Он говорил нам по дороге?" Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-4 Now we are going to read Thy Word. And—and we pray, Lord, that on our Sunday school lesson this morning, that You will bring forth the context of the reading and will reveal It to our hearts. Because, we come here for one purpose. That purpose, alone, is to know You better. We who are Christians, by Faith, want to know You better. Those who have not yet become Christians, are wanting to know You as their Saviour. Those that are sick, wants to know You as their Healer. And we pray that there will not be one leave this building, empty, but that every request may be fulfilled to the letter, and every desire met, and every—every person be happy, and go from the building, saying, like those coming from Emmaus, “Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?” For we ask this in Jesus’ Name. Amen.
E-5 Итак, для вас, желающих открыть свою Книгу. Обычно, я обнаружил, что на евангелистских служениях только где-то двадцать-тридцать минут дают самый лучший толчок для стремительного духовного послания, а потом призыв к алтарю. Но поскольку это воскресная школа, то сегодня утром я просто не хочу так делать. Я чувствую больше водительства уделить время и поговорить о Слове.
E-5 Now to you who want to turn in your Book. Usually, I have found out, that in the evangelistic services, that just about twenty or thirty minutes makes the best impact for a throw-in spiritual message, and then an altar call. But this being Sunday school, I just don’t want to do it that way this morning. I feel more led to take my time and talk on the Word.
E-6 Если кому-то неудобно, очень холодно, единственное, что вам надо сделать, — это...Мой брат, смотритель, находится в церкви там сзади, просто поднимите вот так руку для него там сзади и он отрегулирует отопление. И мы хотим, чтобы вам было удобно и очень хорошо, чтобы слушали слова. Ибо мы надеемся, что Святой Дух будет учить нас Слову Божьему. И вы все хорошо слышите там сзади? Если да, то поднимите руки, если вы-вы хорошо слышите. Замечательно.
E-6 Now, if anyone is uncomfortable, too cold, the only thing you have to do is…My brother, the custodian, is at the back of the church there, just raise up your hand like that back there, to him, and he’ll regulate the heat. And we want you to be comfortable and feel real well. And listen to the Word, for we trust the Holy Spirit to teach us the Word of God. And can you all hear well, in the back? If you can, raise your hands, if you—you can hear well. That’s good.
E-7 Итак, я хочу, чтобы вы открыли вместе со мной, я записал здесь несколько мест и несколько Писаний. Поэтому я хочу, чтобы вы сначала обратились со мной к Посланию к Римлянам, к Римлянам, 9-ой главе. И мы хотим прочесть для Библейского урока сначала к Римлянам 9:11.
Ибо, когда дети еще не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы цель Божья в избрании происходила
Не от дел, но от Призывавшего, — сказано было ей: "старший будет служить младшему",
Как и написано: "Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел".
Ибо, когда дети еще не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы цель Божья в избрании происходила
Не от дел, но от Призывавшего, — сказано было ей: "старший будет служить младшему",
Как и написано: "Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел".
E-7 Now I want you to turn with me, I’ve got some texts wrote out here, and some Scripture. So I want you to turn with me, first, to the Book of Romans, Romans, the 9th chapter. And we want to read for a Scripture lesson, first, in Romans 9:11.
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
As it is written, Jacob have I loved, and Esau have I hated.
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
As it is written, Jacob have I loved, and Esau have I hated.
E-8 Пусть Бог добавит Своих благословений к этому прочитанному Писанию. И теперь в качестве темы, чтобы основать мой урок, я хочу за тему взять вот что: "Услышать, признать, поступать по Слову Божьему". Можно я снова это повторю: "Услышать и признать, а потом поступать по Слову Божьему".
E-8 May God add His blessings to this Scripture reading. And now for a text, to back up my lesson, I want to take this for a text: Hearing, Recognizing, Acting On The Word Of God. May I repeat that again. “Hearing, and recognizing, and then acting on the Word of God.”
E-9 Итак, мы, люди, которые день и ночь исследуют Писания и читают газеты и слушают новых толкователей, полностью осведомлены о том, что этот мир находится сейчас во власти двух больших духовных сил. И та и другая сила является религиозной. И я верю, что эти большие силы скоро достигнут критической стадии. И обе эти большие силы были представлены в этих двух сыновьях Исаака. Бог в Своей бесконечной мудрости предвестил нам все; чтобы через все это мы точно знали, что ждет нас впереди. Сделал это таким ясным, Бог и Его Слово, природа и Его вселенная согласуются в таком совершенстве, что даже грешник может видеть, что что-то собирается произойти. Бог так согласовал это. Ни у кого нет оправдания.
E-9 Now, we are fully acquainted, we people who search the Scriptures day and night, and read our papers and hear the news commentators, that this world is now standing in the grip of two great spiritual forces. And they are both religious forces. And I believe that these great forces are soon coming to a head. And both of these great forces was represented in these two sons of Isaac. How that God, in His infinite wisdom, has foreshadowed all things to us; that we might by these things know, of certain, what lays before us. Made it so plain, that God and His Word, and the nature and His universe, is so perfectly arranged together, that even the—the sinner can see something is fixing to take place. God has so arranged it. No one is without excuse.
E-10 И вот, в этих двух сыновьях мы видим, что когда они, даже до того, как они родились, они воевали друг с другом. Хотя их девственница-мать...Ибо она была девственницей, красивая Ревекка, которая вышла замуж за праведное семя Божьего обетования, Исаака; они оба были посвященными, наполненными Духом верующими в Бога, предназначенными к самому браку, в котором они объединились. Бог это предузнал. И как такое могло прийти через ту одну мать от одного отца? Один — очень плохой человек; а другой — очень хороший человек; но однако хороший человек казался плохим, а плохой казался хорошим.
E-10 Now, we see in these two sons that when they, before they were even born, they were at war with one another. Even though their virgin mother…For, she was a virgin, the beautiful Rebekah that married the righteous seed of God’s promise, Isaac; that they were two consecrated, Spirit-filled believers on God, foreordained to the very marriage that they united together by. God foreknew it. And how could such a thing come through that one mother, by one father? One, a very evil person; and another, very good person; and how that the good person looked to be the evil, and the evil looked to be the good.
E-11 Это всегда было и всегда будет Божьей программой. Бог не может изменить Свою программу. Потому что Он делает Свою программу совершенной, потому что это часть Его.
E-11 Now that is, always has been, always will be God’s program. God cannot change His program. Because, He makes His program perfect, because it’s part of Him.
E-12 В Эдемском Саду грех был таким прекрасным, что он отвлек Еву от праведности ко греху. И в том же Саду, в котором было дерево Жизни, было также и дерево смерти.
E-12 In the Garden of Eden, sin was so beautiful until it attracted Eve from righteousness, to sin. And in the same Garden where there was a tree of Life, there was also a tree of death.
E-13 Сегодня мы знаем это как закон противоположности. Что где добро, там и зло; где правда, там и неправда. И неважно какой может быть окружающая нас среда, мы никогда, никогда не сможем избавиться от присутствия и того и другого. Потому что Павел сказал: "Когда хочу делать доброе, тогда близко злое". Грешник никогда не сможет избавиться от Христианина, а Христианин — от грешника. Всегда будет истинное свидетельство и ложное свидетельство. А вы делаете выбор. Вы должны встать на ту или иную сторону.
E-13 We would know it today as the law of contrast. That, where there is good, there is evil; where there is right, there is wrong. And we will never, no matter what our environment may be, ever be able to shake ourself from the presence of either. Because, Paul said, “When I would do good, then evil is present.” The sinner will never be able to shake away from the Christian, the Christian from the sinner. There will be a witness there of right, and a testimony of wrong, always. And you make your choice. You have to take one side or the other.
E-14 Но в этих двух сыновьях, удивительно знать, что до их рождения, оба — то же самое семя, от Исаака, что было обетованием. Наш урок будет слегка растянутым, но я хочу сделать такой фон, чтобы вы поняли именно то, о чем я говорю. И первый сын Исав, который родился; мы узнаем, что они не только ссорились и дрались в утробе своей матери, но они выходили из нее, сражаясь, Исав выходил, а Иаков держался за его пятку. И они до сих пор сражаются.
E-14 But in these two sons, it is strange to know that, before they were born, both the same seed, from Isaac, which was the promise. Now, our lesson is a little lengthy, and I want to get enough background till you can see exactly what I’m speaking about. And the first son, Esau, that was born; we find out that not only were they fussing and fighting in the womb of their mother, but they came from her, fighting, Esau coming forth, and Jacob holding onto his heel. And they are still fighting.
E-15 И вот, как это могло прийти от того совершенного, чистого, избранного, святого, посвященного отца или матери! Поэтому обосную это так: Бог призывает по избранию. Это должно быть. Неважно какими хорошими Христианами были твои отец и мать, какими они были порядочными, какими Христианами были твой отец и мать, все равно все зависит от тебя как от отдельного человека, твоего положения перед Богом. Сей урок учит тому, что они, оба ребенка, даже были от избранного и призванного Богом отца и матери, девственной женщины и святого мужчины, которому в конце концов пришлось даже быть...через его семя пришел Иисус Христос. Он родился как бы из мертвых. Его отец до него был испытан; и ему было обещано, что через это семя Исаака будет спасен весь мир. И из такого человека и с такой чистой кровью, что Бог даже не позволил Филистимлянину прикоснуться к матери, когда Авраам отдал ее ему. Бог наслал бедствие на его дом и сказал: "Ты все равно что мертвый человек", сохраняя ток крови в чистоте. И та Ревекка, праведная, святая, посланная Богом и призванная Богом мать, и из того святого семени пришел вероотступник и верующий. Видите, так что все заключается в Божьих призваниях, в Божьем избрании.
E-15 And how that, how it could come from that perfect, pure, elected, holy, consecrated father or mother! So to base it, that, God calls by election. It must be. No matter how good your father and mother was, how nice they was, how much Christians your father and mother was, it still lays to you as an individual, your standing before God. This lesson teaches that, that they, both the children, there was even by the elected and called of God, father and mother, a virgin woman and a holy man, who finally was come down to be even through his seed came Jesus Christ. He was born as one from the dead. He was tested, his father before him. And he was promised, through this seed of Isaac, that the whole world would be saved. And out of a man like that, and his blood so pure that God would not even let the Philistine even touch the mother, after Abraham had give her over to him. God plagued his house, and said, “You’re as good as one dead,” holding that bloodstream pure. And that Rebekah, a righteous, holy, God-sent and God-called mother. And from that holy seed came forth a renegade and a believer. See? So it lays within God’s calling, God’s election.
E-16 И до того как они родились, Бог сказал: "Иакова Я люблю, а Исава ненавижу, до того как они родились. Поэтому что должны чувствовать мы, тот, к которому проговорил Бог и пригласил прийти к Его столу и в Его Дом, и быть Его сыном или дочерью! Ничто не может быть таким великим.
E-16 “And before either one was born, God said, ‘I love Jacob and hate Esau,’ before either one was born.” So how ought we to feel. Someone who has God speak to you and invite you to come to His table and to His Home, and be His son or daughter, there’s nothing so great as that.
E-17 Эти два мальчика, если мы обратим внимание на их характер, один из них был духовным человеком, то есть Иаков. А плотским человеком был Исав. Но они оба были религиозными. И то же самое происходило на протяжении всех веков, плотской и духовный.
E-17 These two boys, if we’ll notice their nature, one of them was a spiritual man, that was Jacob. And the carnal man was Esau. But they were both religious. And that same thing has took place all down through the age, the carnal and the spiritual.
E-18 Исав представлял человека земного, природного, с религиозными наклонностями, но никогда не мог, в нем не было ничего, чтобы это сделать, он не мог это сделать. В нем никогда не было способности взобраться выше мирских вещей, плотских вещей.
E-18 Esau represented the man of the earth, natural, religious incline, but never able. It wasn’t in him to do it. He couldn’t do it. He never was in him to be able to climb a past the things of the world, the carnal thing.
E-19 Но Иаков, ему было очень легко это сделать. Итак, Иаков, у Иакова была одна цель и она была в том, что он жаждал того права первородства, неважно как он его получит, только бы ему получить его.
E-19 But, Jacob, it was just so easy for him to do it. Now, Jacob, one purpose Jacob had, and that was that he longed for that birthright, no matter how he got it, just so he got it.
E-20 И этот дух того одного рождения представлен в мире и сегодня, и сейчас это доходит до критической стадии, духовный верующий; и плотской человек, плотской верующий. Никто не мог сказать, что они оба не были религиозными. Они были. Не говорили, что один служил "идолу", а другой — "Богу". Они оба были слугами Божьими.
E-20 And that spirit of that one birth is still represented in the world today, and it’s coming to a head now: the spiritual believer; and the carnal man, carnal believer. No one could say they wasn’t both religious. They were. They didn’t say that one served an “idol” and the other one “God.” They were both servants of God.
E-21 Итак, обратите сейчас большое внимание на Писания, относящиеся к этой теме, потому что я уверен, что это поможет вам. Понимаете? Вот: "Не всякий, говорящий: 'Господи, Господи', войдет, но исполняющий волю Отца Моего Небесного".
E-21 Now, pay close attention to the Scriptures now on this subject, because I’m sure it’ll help you. See? Now, “Not everyone that saith, ‘Lord, Lord’ will enter in, but the one that doeth the will of My Father which is in Heaven.”
E-22 Итак, если вы заметите, Иаков хотел только одного, потому что согласно со Словом благословения и все блага находятся в праве первородства. И это было единственным стремлением Иакова, единственное, о чем он думал, — это "получить то право первородства". А Исав презирал это. Тот, который на самом деле имел это, презирал это, или он стыдился этого. Но Иаков хотел его, невзирая на то, как он его получит, он хотел его.
E-22 Now if you notice, Jacob had one thing that he wanted, because, according to the Word, the blessings and the—the good thing laid in the birthright. And, Jacob, that was his only objective, the only thing he had in mind was “get that birthright.” And Esau despised it. The one that actually had it, despised it, or he was ashamed of it. But Jacob wanted it regardless of how he got it, he wanted it.
E-23 То же самое сегодня и с духовным верующим. Его не волнует, сколько вы над ним смеетесь, сколько вы высмеиваете, как глупо он должен поступать по отношению к плотскому разуму, его единственное стремление — это право первородства. Он хочет добраться до Бога, потому что это рождено в нем. Он ничего не может поделать.
E-23 That’s the way with the spiritual believer today. He doesn’t care how much you laugh at him, how much fun you make, how ridiculous he has to act to the carnal mind. His only objective is the birthright. He wants to get to God, ’cause it’s born in him. He can’t help it.
E-24 "Иаков" значит "запинающий" или "обманщик". Но когда нашел и пришел во владение правом первородства, он был изменен. То есть плотское изменилось. Тогда он был назван, Иаков, "князем перед Господом", который боролся с Ним.
E-24 Jacob means “supplanter” or “deceiver.” But after finding and coming into possession of the birthright, he was changed. That’s the carnal, change. He was then called, Jacob, a “prince with the Lord,” who has wrestled with Him.
E-25 Сегодняшний плотской верующий: "О, пока я хожу в церковь и делаю то, что нужно, какое это имеет значение?" Это группа Исава. Он до сих пор высмеивает и презирает право первородства. Он не стремится к этому. Но Иаков любил это.
E-25 The carnal believer today, “Oh, as long as I go to church and do what’s right, what difference does it make?” That’s Esau’s group. He still makes fun and despises the birthright, He doesn’t care for it. But Jacob loved it.
E-26 И сегодня духовный мужчина и духовная женщина, которые избраны, предопределены Богом прийти к Вечной Жизни, если им придется продать все, что у них есть, если им придется вычеркнуть свое имя из всех церковных книг в стране, они все равно хотят того права первородства. Это единственное, что имеет для них значение, "только бы получить то право первородства" и все. Неважно как и на какой уровень они должны встать, то ли им придется склониться у алтаря и вопиять, рыдать, то ли им придется бегать по разным местам и возвращаться и исправлять что-то, и продавать то, что у них есть, или раздать все, что у них есть, и стать пилигримом и странником, не имеет значения, они хотят права первородства. Это все, в чем они заинтересованы, право первородства! Не вините этих людей. Они ничего не могут поделать. Они были предопределены к этому, избраны к этому.
E-26 And the spiritual man today, and spiritual woman, that’s elected, predestinated of God to come to Eternal Life, if they have to sell everything they got, if they have to take their name off of every church book in the nation, they still want that birthright. It’s the only thing that matters to them, “just get that birthright,” that’s all. No matter how, what level they have to come on, if they have to get down at the altar and cry, boo-hoo, if they have to run through the—the—the places and go back and make things right, and sell what they got, or—or give away everything they have and become a pilgrim and a stranger, it doesn’t matter. They want the birthright. That’s all they’re interested in, the birthright. Now, don’t blame them people. They can’t help it. They were predestinated to that, elected to it.
E-27 И тогда мы видим этих двух людей, плотского и духовного, что так всегда происходит. То же самое и сегодня. Так было всегда.
E-27 And then we see that these two, carnal and spiritual people, that’s the way it always happened. That’s the way it is today. It always has been that way.
E-28 Каин и Авель в Эдемском Саду. Когда был сотворен Эдем, было два дерева, которые человек мог выбрать. От одного он становится мудрым; от другого он становится Жизнью. Там было два мальчика, Каин и Авель, оба религиозные. Один из них желал Жизни Вечной и он верою принес Богу лучшую жертву, нежели Каин. Совершенный прообраз сегодняшних церквей: церковь естественная, церковь духовная. И нет сомнения, что прямо сейчас я говорю к обеим группам и вероятно через пленку буду говорить к десяткам тысяч человек.
E-28 Cain and Abel. In the Garden of Eden, when Eden was created, there were two trees for a man to take his choice. One, he become of wisdom; the other, he become Life. There was two boys, Cain and Abel, both of them religious. One of them desired Life Eternal, and he offered to God, by faith, a more excellent sacrifice than Cain. A perfect type of the churches today: the church natural, church spiritual. And there’s no doubt but what I’m talking to both classes right now, and perhaps by the tape will talk to tens of thousands of them.
E-29 Но смотрите, церковь естественная, это просто плотская церковь. Они никогда не могут подняться выше таких пустяков, как "Я присоединился к церкви. Если я хожу в церковь, если я делаю все, что могу, это все, чего требует Бог". Это то же самое, что сделал и Каин. Он пошел и построил жертвенник, он принес жертву, принес плоды земли и сказал: "Вот, пожалуйста, Боже. Это самое лучшее, что у меня есть. Делай, что хочешь". Именно так сегодня верит плотской верующий. "Господь, я буду ходить в церковь, я присоединюсь к самой лучшей группе, которую смогу найти. Я буду платить церкви взносы, я буду делать то, что надо. Итак, вот самое лучшее, что я могу сделать. Я помогу купить уголь для вдовы. Я дам детям одежду". Все это хорошо, ничего против не скажешь. "Но это то, что нужно, вот и все. Если Тебе это надо, прими его; если же нет, то Ты не должен это принимать". Таково отношение сегодняшней плотской церкви.
E-29 But, look, the church natural, it’s just the church carnal. They’re never able to get above that little thing of “I joined church. If I go to church, if I do the best I can, that’s all God requires.” Now, that’s the same thing Cain done. He went and made a altar. He made a sacrifice, brought the fruits of the land. And he said, “Here it is, God. That’s the best I got. Take it or leave it.” That’s the way the carnal believer believes today. “Lord, I’ll go to church. I’ll join the best group that I can find. I’ll pay in my dues to the church. I’ll do what’s right. Now, here’s the best I can do. I’ll help buy some coal for the widow. Or, I’ll give the children some clothing.” Them’s all right, nothing to say against it. “But that’s it, that’s all. If You want it, take it; if You don’t, You don’t have to take it.” Now, that’s the attitude of the church carnal today.
E-30 Но церковь духовная! Авель откровением, по благодати, увидел больше этого и верою он принес Богу лучшую жертву, нежели Каин. И это свидетельствовало о его праведности, Бог.
E-30 But the church spiritual! Abel, by revelation, by grace, he seen beyond that, and by faith he offered to God a more excellent sacrifice than Cain. And it testified of his righteousness, God.
E-31 То же самое произошло с Измаилом и Исааком. Один был от плоти, а другой был от Духа. Один — от рабыни; другой — от свободной.
E-31 The same thing took place in Ishmael and Isaac. One was of the flesh, and the other one was of the Spirit. One, of the bondswoman; one, of the freewoman.
E-32 То же самое произошло с Израилем и Моавом, сошлись две большие церкви. И когда Израиль хотел пойти в свое обетованное место, церковь духовная, люди Иакова, Израиль в дороге; их встретили люди Исава, Моав, сильная церковь. И великий лидер церкви Валаам пришел проклясть своего брата, но он увидел, что не может проклясть своего брата. Из-за слепоты своих глаз он не смог увидеть предопределенный план и увидеть Слово Божье.
E-32 It happened the same thing in Israel and Moab, two great churches coming together. And when Israel was wanting to go to their promised place, church spiritual, Jacob’s people, Israel on the road; Esau’s people met them, Moab, church powerful. And the great leader of the church, Balaam, came down to curse his brother, but he found that he could not curse his brother. He failed, with the blindness of his eyes, to see the predestinated plan, that, and to see the Word of God.
E-33 Во-первых, вера приходит от слышания, слышания Слова Божьего. Тогда верующий слышит Его, признает Его и поступает по Нему. Плотской человек услышит Его, Его звук, но никогда..."Услышать" значит "понять" Его. Глядеть — это смотреть на что-то; но "видеть" — это "понимать". "Если человек не родится заново, он не сможет увидеть или понять Царствия Божьего".
E-33 First, “Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God.” Then the believer hears It, recognizes It, and acts on It. The carnal man will hear It, the sound of It, but never…Hear means to “understand” It. Look at, is looking at something; but to see it, is to “understand” it. “Except a man be born again, he cannot see or understand the Kingdom of God.”
E-34 Итак, вот идет Израиль с Божьим обетованием, что они направляются в обетованную землю. Не безбожники, но верующие, верующие в Того же самого Бога, Который был у Израиля, вышли, чтобы постараться проклясть своего брата, потому что он сказал, что его брат, конечно, был неправедным, поскольку он сделал много чего плохого. Но вы понимаете, он не смог увидеть избрания.
E-34 Now, here come Israel, coming up with God’s promise, that they were headed to the promised land. Not infidels, but believers, believers in the same God that Israel had, come out to try to curse his brother, because he said his brother is, surely was unrighteous because he had done lots of things that was bad. But, you see, he failed to see the election.
E-35 То же самое с Исавом и Иаковом! Казалось, что Исав был лучшим человеком. Он устроился и занимался благотворительностью. Он-он заботился о своем старом слепом отце, приносил ему оленину и заботился о нем, и был хорошим мальчиком. Плотские верующие в связи с религией делают много дел, помогая обществам и-и уплачивая за людей больничные счета, и религиозные дела. Но это не то, о чем я говорю.
E-35 Same thing with Esau and Jacob! Esau seemed like a better man. He settled down and done charitable things. He—he took care of his old blind daddy, got him venison and taken care of him, and was a good boy. Many things that carnal believers do in the line of religion, helping societies, and—and paying off hospital bills for people, and religious things, but that’s not what I’m talking about.
E-36 Моав был хорошим, большим народом, его братом. А Иаков делал всякое, он был изменником; но однако он хотел достичь одного, то есть получить то обетование, то право первородства. Вот приходит Израиль, дети Иакова, с той же самой целью. Так кто же будет прав?
E-36 Moab was good, a great nation, a brother to him. And Jacob had done everything, he had been a renegade; but yet he had one thing to achieve, that was to obtain that promise, that birthright. Here come Israel, Jacob’s children, with the same objective. Now who is going to be right?
E-37 Валаам построил семь жертвенников; в Израиле было семь жертвенников. Валаам принес в жертву семь чистых животных; Израиль принес в жертву семь чистых животных. До сих пор, если взять ритуальную сторону, Моав был таким же религиозным, как и Израиль, Исав был таким же религиозным, как и Иаков, и Каин был таким же религиозным, как и Авель. Но все дело в избрании!
E-37 Balaam built seven altars; in Israel there was seven altars. Balaam offered seven sacrifices of clean beasts; Israel offered seven sacrifices of clean beasts. There, as far if they take it ritually, Moab was just as religious as Israel was, Esau just as religious as Jacob was, and Cain just as religious as Abel was. But, it’s the election is what holds.
E-38 Какие слепые! Какая слепота у детей Исава. Моавитяне, в духовном смысле, посмотрели с презрением на Израиля и сказали: "Взгляните-ка на них, они не деноминация. Они кучка изменников. Они живут в палатках. А мы великий народ. Они сделали зло и среди них нет организации. Они просто виляют туда-сюда, следуя за пророком". Но он не смог увидеть Медного Змея и битую Скалу, идущую перед ними. Он не смог увидеть ту вызванную, избранную группу, следующую по Божественному повелению Божьему в обетованную землю.
E-38 How blind! How blind of Esau’s children, spiritually speaking, the Moabites, looked down upon Israel and said, “Look at them. They’re not a denomination. They’re a bunch of renegades. They live in tents. And we’re a great nation. They done evil. And they have no organization among them. They’re just wiggling around, following a prophet.” But he failed to see the Brass Serpent and the smitten Rock going before them. He failed to see that called-out, elected group following the Divine order of God to the promised land.
E-39 То же самое и сегодня. Они говорят: "Это кучка святых скакунов. Это кучка людей, которые такие, сякие и рассякие". Но они не могут увидеть, что это следует руководству Слова Божьего.
E-39 That’s the way it is today. They say, “It’s a bunch of holy-rollers. It’s a bunch of people who’s this, that, or the other.” But they fail to see that it’s following the direction of the Word of God.
E-40 Israel was on her way to the promised land. God, in His Word, made a promise.
E-41 Причина, почему Иаков решил найти то право первородства, невзирая ни на что, хотел заполучить его, состоит в том, что он знал, что право первородства содержало в себе благословения, содержало в себе жизнь. Его не волновало, как это произойдет, только бы ему получить его. Это было самым главным. Не имело значения, в каком плане это произойдет. Он хотел его и он должен его заиметь. И он заполучил его. "Благословенны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся". Он был в дороге и шел за этим, и он получил это.
E-41 Jacob, the reason that he chose to find that birthright, regardless, he wanted to get it, because that he knowed that birthright held the blessings. It held life. He didn’t care how it come, just so he got it. That was the main thing. What plane it come on, didn’t matter. He wanted it. And he must have it. And he got it. “Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, they shall be filled.” He was on his road, and he was after it, and he received it.
E-42 Израиль был в дороге в обетованную землю. Неважно сколько они хотели наслать на них Моавитян и проклятий, они шли прямо в обетованную землю.
E-42 Israel was on her road to the promised land. No matter how many Moabites and curses they tried to put on them, they went straight to the promised land.
E-43 И сегодня вы никогда...неважно сколько они обращаются к закону, сколько обвиняют, сколько преследуют, сколько плохого они говорят, сколько раз они обзывают "святым скакуном", сколько раз они говорят те дурные вещи, церковь будет шагать вперед. Она должна. Она пребывает в Слове Божьем.
E-43 And today you’ll never…no matter how much law they get, how much prosecution, how much persecution, how many evil things they say, how many times they call “holy-roller,” how many times they say those evil things, the church will move on. It’s got to. It’s staying in the Word of God.
E-44 Однажды сошлись два царя. И один из них был Ахавом, плохим человеком, а другой был Иосафатом; церковь духовная, церковь плотская.
E-44 One time two kings came together. One of them was Ahab, a bad one, the other one was Jehoshaphat; church spiritual, church carnal.
E-45 Ахав был пограничным верующим. У него были пророки. Они не были безбожниками. Они не были идолопоклонниками. Они были Израильскими пророками, но их всех учил и кормил и одевал царь Ахав. Это стало как бы местом, где у них была вся политическая поддержка.
E-45 Ahab was a borderline believer. He had prophets. They wasn’t infidels. They wasn’t idol-ers. They were Israelite prophets, but they were all taught and fed and clothed by Ahab the king. It become like a place where they had all the political backing-up.
E-46 Jehoshaphat came in, coming down, made an alliance, which is wrong.
E-47 Вы никогда не должны связываться с неверующими. Мы никогда, никоим образом, не должны записывать наши имена в книги церквей, которые не верят полному Евангелию. Никогда! Вы попадете в беду.
E-47 You should never hook up with unbelievers. We should never, by no mean, ever put our names on books in churches that does not believe the full Gospel. Never! You’ll get in trouble.
E-48 И они попали в беду. И этот праведный человек сказал: "Не должны ли мы сначала посоветоваться с Господом и выяснить, должны ли мы идти на Рамоф Галаадский?"
E-48 And they got in trouble. And this righteous man said, “Should not we consult the Lord first, and find out whether we should go to Ramoth-Gilead?”
E-49 Теперь посмотрите, каким прекрасным казался план. "Мы владеем Рамофом Галаадским. Это наша собственность, а Сирияне отняли его у живого Бога. Не пойти ли нам и завладеть этой землей?" И он произнес такую замечательную и такую законную, и такую праведную речь, что Иосафат попался на это!
E-49 Now look how perfect the set-up looked. “We own Ramoth-Gilead. It’s our property, and the Syrians has took it from the living God. Shall we not go up and possess this land?” And he made the speech so pretty, and so legal, and so righteous, until Jehoshaphat fell for it.
E-50 И сегодня люди могут встать за кафедру с такой интеллектуальностью и разглагольствованием, и образованием, что могут отделаться объяснениями так, будто Силы Святого Духа вообще нет в Библии, могут объяснениями отделаться от Божественного исцеления, могут отговариваться от говорения на языках и истолкований, могут объяснениями отнести крещение Святым Духом к другому времени.
E-50 And, today, men can stand in the pulpit with such intellectual and speech-making, and education, until they can explain the Power of the Holy Spirit away from the Bible. They can explain Divine healing away. They can explain speaking in tongues and interpretation, they can explain the baptism of the Holy Ghost, to another day.
E-51 Но человек, который избран Богом, человек..."Мои овцы знают Мой Голос". Если вы имеете на себе то избрание Божье, вы никогда не споткнетесь об это.
E-51 But a man that’s elected of God, a man… “My sheep know My Voice.” You’ve got that election of God upon you, it’ll never stumble you.
E-52 Иосафат сказал, праведный царь сказал: "Нет ли пророка, чтобы нам посоветоваться с Господом?" Ахав обходился без этого.
E-52 Jehoshaphat said, the righteous king said, “Isn’t there a prophet, that we could consult the Lord?” Ahab was going on without it.
E-53 То же самое сегодня делает церковь плотская. О, у них семинарии, где полно проповедников, великих мужей, великих профессоров, интеллектуальные, умные, смышленые, о-о, намного сообразительнее церкви ес-...точнее, церкви духовной.
E-53 That’s the way the church carnal is doing today. Oh, they got seminaries full of preachers, great men, great professors, intellectual, smart, witty, oh, my, far beyond the—the wits of the church nat-… or the church spiritual.
E-54 Во дни Ноя, в те времена, посмотрите на церковь естественную. Кем они были? Учеными, строителями, умными людьми. Но избранные, Енох и Ной, были пастухами и фермерами, смиренными, необразованными, не умными, но знали своего Бога, нечто в них движется, взывает. Чуть позже мы подойдем к этому.
Так вот, итак Иосафат сказал: "Нет ли пророка?"
Так вот, итак Иосафат сказал: "Нет ли пророка?"
E-54 In the days of Noah, in them days, look at the church natural. What were they? Scientists, builders, smart men. But the elected, Enoch and Noah, were shepherds and farmers, humble, not educated, not smart, but knowed their God; something in them, moving, calling. We’ll get to that after a bit.
Now, so Jehoshaphat said, “Isn’t there a prophet?”
Now, so Jehoshaphat said, “Isn’t there a prophet?”
E-55 Oh, of course, the carnal has them. “Certainly, we have. I’ve got a seminary down here, full of them.”
E-56 Привел четыре сотни. А они не безбожники. Они поклоняются Иегове-Богу. Они пришли и сказали: "Дайте нам немного времени и мы дадим пророчество". И так они все собрались. И они вернулись со: "Словом Господа", и они сказали: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!" Израильские пророки. "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Выступай, Господь с тобою. И ты возьмешь Рамоф Галаадский, потому что он на самом деле принадлежит Израилю". И один из главных сделал себе из железа два большущих рога в качестве символов и начал бодать. Он сказал: "Этим ты избодаешь Израиля...точнее, избодаешь Сириян из самого Рамофа Галаадского".
Но Иосафат, нечто в нем! [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.]
Но Иосафат, нечто в нем! [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.]
E-56 Brought up four hundred. Now, these are not infidels. They are Jehovah-God worshipers. Come up, and they said, “Let us have a little while and we’ll prophesy.” And so they all got together. And they come back with, “The Word of the Lord,” and they said, “THUS SAITH THE LORD.” Israelite prophets. “THUS SAITH THE LORD. Go on up, the Lord is with you. And you’ll take Ramoth-Gilead, because it really belongs to Israel.” And one of the head men made him two great big horns out of iron, as representative, and he went to pushing. He said, “With this you will push Israel…or push the Syrians plumb out of Ramoth-Gilead.”
But, Jehoshaphat, something in him!
But, Jehoshaphat, something in him!
E-57 О, я надеюсь, что Бог доносит это до ваших сердец. Это не то, чему вы можете себя обучить, это не то, чего вы можете начитаться. Это то, что Бог делает для вас через избрание. "Не от подвизающегося, не от яв-...Но от Бога, являющего милость".
E-57 Oh, I hope that God gets this to your heart. It’s nothing you can educate yourself to. It’s nothing you can read yourself into. It’s what God, by election, does for you. “Not him that runneth or him that show-…It’s God that showeth mercy.”
E-58 Иосафат сказал: "Они хорошо одетые люди". Несомненно он сказал что-то подобное: "Они смышленые и самые умные люди, о которых я когда-либо слышал. У них отличное образование. У них одна точка зрения. Среди них большое единство. И они умные, и у них много Истины".
E-58 Jehoshaphat said, “They are fine-dressed men.” No doubt he said something like this, “They are intelligent, and the smartest men I’ve ever heard. They’re educated to the moment. Their stand is one accord. They have a great unity among them. And they are smart, and they have a lot of Truth to them.”
E-59 Во всяком заблуждении есть Истина. Самая большая ложь, что когда-либо была произнесена, имела в себе девяносто пять процентов Истины, ложь, которую сатана сказал Еве.
E-59 All error has Truth. The biggest lie was ever told had ninety-… [Blank spot on tape—Ed.] percent Truth in it, the lie that Satan told Eve.
E-60 “Oh, it’s a lot of Truth in what they’re saying, but isn’t there one more?”
E-61 А как вы думаете, что сказал тот человек? "Тогда как у нас здесь четыреста самых умных, самых лучших? Они не бегают здесь по пустыне полуголыми, обернувшись в овчину или что-то такое. Они люди, которых я накормил, которых обучил. Они не те люди, которые не знают азбуки. Они образованные и они все знают. Они сидят днем и ночью, читая свитки и пророчества. Они знают, что правильно. Я их подготовил и все четыреста человек стоят здесь в единодушии [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре-Изд.], говоря: 'Выступай, Господь с тобою!' "
E-61 Well, what do you think that man said? “When we’ve got four hundred here, of the smartest, the best? They’re not out here in the wilderness running around half naked, and sheepskin wrapped around them, or something. They are men that I have fed, I’ve educated. They’re not men that don’t know their ABC’s. They’re scholars, and they know the thing. They stay, day and night, reading the scrolls and prophecy. They know what’s right. I have them ready. And they’re standing here with one accord, four hundred of them, saying, ‘Go on up, the Lord is with you.’”
E-62 Но если бы я мог почитать несколько минут мысли Иосафата, он бы сказал: "Тут что-то не соответствует". "Тут есть нечто, что не кажется правильным. Есть ли где-нибудь хоть еще один?"
E-62 But if I could read Jehoshaphat’s mind a few minutes, “There’s just something that doesn’t register,” he would say. “There’s just something that doesn’t seem right. Isn’t there just one more, somewhere?”
E-63 "О, — сказал он, — да, есть еще один, но он не принадлежит к организации. Он совсем другой парень. Он просто вероотступник". Он как Иаков. "Но мы можем его спросить. Говорят, что он пророк. Но я в этом сомневаюсь, потому что он всегда ругает меня, говоря одно, другое и третье, или он никогда не пророчествует о мне хорошо! Как же он мог? Понимаете?
E-63 “Oh,” he said, “yes, there is one more, but he doesn’t belong to the organization. He is a different sort of a fellow. He’s just a renegade.” He’s like Jacob. “But we might ask him. They say he’s a prophet. But I doubt it, because he’s always cursing me, saying that this, that, or the other, or he never prophesies good about me.” How could he? See?
E-64 Поэтому они сказали: "Давайте пойдем найдем его. Он сын Иемвлая! Так что они пошли и нашли его.
E-64 So they said, “Let’s go get him. He’s the son of Imlah.” So they went and got him.
E-65 А по дороге кто-то встретил его, сказав: "Ты говори то же самое, что они говорят. Ты должен соглашаться с обществом. Если не будешь, то горе тебе!"
E-65 And somebody met him on the road, said, “Now, you say the same thing they say. You must agree with the association. If you don’t, woe unto you!”
E-66 He said, “I’ll say just what God puts in my mouth to say, and nothing else.”
E-67 После того, как он пришел туда и ему в распоряжение была дана ночь, он сказал: "Выступай, но я видел Израиля, рассеянного, как овцы, у которых нет пастыря".
И Ахав сказал: "Разве я тебе не говорил?"
И Ахав сказал: "Разве я тебе не говорил?"
E-67 Then after he got up there, and they gave him a night, he said, “Go on up, but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd.”
And Ahab said, “Didn’t I tell you?”
And Ahab said, “Didn’t I tell you?”
E-68 Итак, четыреста против одного. Четыреста обученных, умных, образованных, интеллектуальных мужей против одного маленького невежды, как мы бы выразились, Михея. Один человек, но однако у того одного человека было Слово Господне, в этом и была вся разница. Каждый из них был ложным, подтвердилось, что это ложное. Почему Михей так отличался? Разве он должен был быть бедным, чтобы отличаться? Нет. Михей отличался тем, что он оставался со Словом! Он стоял именно со Словом Божьим.
E-68 Now, there’s four hundred against one. Four hundred trained, smart, educated, intellectual men against one little ignoramus, as we would call him, Micaiah. One man, but yet that one man had the Word of the Lord, that made the difference. Every one of them was false, it proved out false. Why was Micaiah so different? Did he have to be poor, to be different? No. The…What made Micaiah different, he stayed with the Word. The Word of God is what he stayed with.
E-69 Итак, было обещано, что в эти дни: "Бог изольет Дух Свой". Даниил обещал, что: "Люди, в те дни, когда камень ударит в ноги образа, люди, которые знают своего Бога, будут совершать подвиги". Пророчество за пророчеством! И все семинарии на свете не смогут изгладить этого. Бог все равно это сделает и люди будут следовать за этим. Понимаете? Плотская и...Естественная церковь и Сверхъестественная церковь. Вы видите, Слово создает разницу.
E-69 Now it’s promised that, in these days, “God will pour out His Spirit.” It’s promised by Daniel, that, “The people, in the days when the stone hits the image in the foot, the people that know their God shall do exploits.” Prophecy after prophecy! And all the seminaries, the world, can’t take it out. God’s going to do it, anyhow, and people is going to follow it. See? The carnal and the…The natural church and the Supernatural church. You see, the Word makes the different.
E-70 Так думал и Иаков: "И невзирая ни на что, я знаю, что никогда не смогу получить благословения, если я не овладею тем правом первородства. Я должен буду овладеть именно тем правом первородства".
E-70 That’s what Jacob thought, “And no matter what, I know I can never be blessed unless I get a hold of that birthright. That birthright is what I’m going to have to get a hold of.”
E-71 И, но Исав ненавидел его [право первородства-Пер.] и его дети делают то же самое и по сей день, они ненавидят его. Так было всегда.
E-71 And, but Esau hated it, and his children does the same thing, yet, to this day. They hate it. It’s always been.
E-72 Когда идет пробуждение, оно всегда производит двойняшек. Это грубое замечание, но это истинно. Когда произошло рождение от Исаака и Ревекки, это произвело двойняшек. Когда была сотворена земля, это произвело двойняшек, два дерева. И когда родились Каин и Авель, это произвело двойню. Когда родились Измаил и Исаак, это произвело двойню. И когда родились Исав и Иаков, это произвело двойню. Один из них — естественный (один из них — земной); другой — Сверхъестественный. И один смотрел на физическое, интеллектуальное; другой жил по Духу. Так было всегда. Когда вышла Лютеранская церковь...
E-72 Whenever there is a revival, it always produces twins. That’s a rude remark, but it’s true. When there was a birth out of, from Isaac and Rebekah, it produced twins. When the world was created, it produced twins, two trees. And when Cain and Abel were born, it produced two. When Ishmael and Isaac was born, it produced two. And when Esau and Jacob was born, it produced two. One of them, natural (one of them, of the earth); the other one, Supernatural. And one looked at the natural, intellectual; the other one walked by the Spirit. It’s always been that way. When the Lutheran church came forth…
E-73 Давайте сначала возьмем Пятидесятницу. Посмотрите на Пятидесятническое рождение. Это произвело большое, мощное пробуждение, которое охватило весь мир, Пятидесятница. После Пятидесятницы не прошло и много времени, как даже Павел сказал, что "среди них восстанут люди с извращенными вещами и отведут людей от Бога". И это в точности то, что они сделали. Это производит двойню.
E-73 Let’s take Pentecost, first. Look at the Pentecostal birth. It brought forth a great, powerful revival that swept the known world, Pentecost. It wasn’t long after Pentecost till even Paul said, that, “There would be men rise up among them, with perverse things, and would turn the people away from God.” And that’s just exactly what they done. It produces two.
E-74 Когда родилась Лютеранская церковь, Мартин Лютер произвел духовное пробуждение. Не прошло и очень много времени, как пришел Исав прямо вслед за ним и организовал это. И это произвело двойню.
E-74 When the Lutheran church was born, Martin Luther brought forth a spiritual revival. Wasn’t very long till here come Esau, right behind him, and organized it down. And it produced two.
E-75 После того пришли Методисты, Джон Веслей, духовное пробуждение. А после того появилась организация, организовали это. Это произвело двойню.
E-75 Then after that, come the Methodist, John Wesley, a spiritual revival. And after that, come the organization, organized it down. And it produced two.
E-76 А после этого пришла Пятидесятница, пробуждение. И теперь они это организовали, и теперь они погружаются в организацию. И это производит двойню.
E-76 And after that, come Pentecost, a revival. And now they’ve organized it, and now they settle down to organization. And it produces two.
E-77 Но то духовное семя живого Бога, даже если оно должно быть скитальцем, даже если оно должно быть бродягой! Это всегда вызывает разделение. Исав не очень-то долго жил с Иаковом. Как только Иаков приобрел право первородства (хвала Богу), потребовалось разделение. И когда человек...Меня не волнует, к какой церкви вы принадлежите, если она плотская и ваши товарищи, с которыми вы общаетесь, люди, с которыми вы играете в карты, и ваши литературные общества и так далее; когда вы приобретете право первородства, то нечто, что в глубине вашего сердца, что жаждало Бога, когда вы его получаете, это требует отделения! "Выйдите из среды их и отделитесь, говорит Бог". Отделение!
E-77 But that spiritual seed of the living God, though it has to be a sojourner, though it has to be a rambler, it always causes separation. Esau didn’t last very long with Jacob. As soon as Jacob obtained the birthright (praise God), it called for separation. And when a man…I don’t care what church you belong to, if it’s carnal, and your associates that you run with, the people you play cards with, and your literature societies, and so forth; when you obtain the birthright, that something that’s down in your heart that’s hungered for God, when you receive that, it calls for separation. “Come out from among them, and be ye separate, saith God.” Separation!
E-78 Церковь опускается. Понимаете, она не может идти дальше. Исав был очень хорошим прообразом сегодняшнего плотского верующего, никогда не может победить мир. Он не побеждает мирские вещи. Они по-прежнему любят пьянствовать, танцевать, женщины со своей маникюрной косметикой на лице и-и обрезают волосы, и-и носят эту короткую одежонку, а мужчины любят ходить в бильярдную и-и курить сигареты, и рассказывать грязные шуточки; и еще принадлежат к церкви! [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши-Изд.] Они никогда не способны победить всего этого. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре.] Также и Исав не мог. Но однако, чтобы быть религиозным, он должен был опуститься до умственного понятия. То же самое церковь делает и сегодня. "Мы станем организацией. Мы соберемся вместе. Мы создадим клан или группировку, или что-то в этом роде".
E-78 The church settles down. See, it cannot go on. Esau was a very good type of the carnal believer today, never able to overcome the world. He don’t overcome the things of the world. They still like their carousing, their dancing, their manicure make-ups and, the women, on their faces, and—and cutting their hair and—and wearing these little old short clothes; and—and man likes to go out to the poolrooms, and—and smoke cigarettes, and tell little dirty jokes; and still belong to the church. They’re never able to overcome those things. Neither could Esau. But yet, to be religious, he had to settle down to an intellectual conception. That’s the same thing the church does today. “We’ll become an organization. We’ll put ourself together. We’ll make a clan, or a clique, or something like that.”
E-79 И именно так сегодня движется церковь, духовная и плотская, все то же самое. Ничего не изменилось и никогда не изменится.
E-79 And that’s the way the church moves today, the spiritual and the carnal, still the same. It hasn’t changed, and never will change.
E-80 Божья святость. Бог, будучи Богом, Сам предполагает это. Если бы не было грешника, то никогда не было бы...Он никогда не был бы Спасителем. Но Он был Спасителем в начале, так что ничто не было погибшим. И Его Собственные атрибуты как Спасителя предполагали грешника, должно было быть нечто, чтобы быть спасенным. И прежде чем что-то могло стать спасенным, должно было быть что-то погибшее. И Его праведность и Его святость! Если бы никогда не было больного человека, то Он никогда не был бы Исцелителем. Но от начала и всех начал, Он был до начала, Он был Исцелителем. Так что ничто не было больным, поэтому это предполагало больного человека, чтобы Он мог его исцелить, чтобы сделать Его Исцелителем.
E-80 God’s holiness. God, being God, projects that, Himself. If there was not a sinner, there would never…He would have never been a Saviour. But He was a Saviour at the beginning, so there was nothing lost. And His Own attributes as being a Saviour, projected a sinner, there had to be something to be saved. Before there could be anything saved, there had to be something lost. And His righteousness and His holiness! If there had never been a—a sick person, He’d have never been a healer. But from the beginning, and of the beginnings, He was before the beginning. He was a healer. So there was nothing sick, so it projected a sick person, that He might heal them, to make Him a healer.
E-81 Из того же самого Святого Царства, из Которого приходит спасение, приходят и проклятия. От той же самой матери и отца, от которых предполагался Иаков, предполагался Исав. Видите, это Бог. Он не может изменить Своих планов. Они все равно должны исполниться. Вся природа войдет в полное согласие с этим. Она должна. Вы понимаете что я имею ввиду? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Входит в полное согласие с этим. Кто-то должен быть погибшим, чтобы быть спасенным. А если бы не было, Он, Его...Он, будучи Спасителем, сделал это. Бездна призывает Бездну.
E-81 Out of that same Holy Realm yonder that come salvation, come curses. Out of the same mother and father that projected Jacob, projected Esau. See? It’s God. He can’t change His plan. They have to go just the same. All nature will cope right into it. It has to. You get what I mean? Moves it right in. There has to be somebody lost, to be saved. And if there wouldn’t have been, He, His…Him being a Saviour made that. The deep calls to the Deep.
E-82 Как маленький мальчик, о котором я всегда говорю, съедая стерки с карандашей и педаль с велосипеда, ему нужна была сера. А если нечто внутри жаждало серы, то вначале где-то должна была быть создана сера. Должна была быть сера, прежде чем у него была жажда. И это пред-...сера предполагала его, и тогда он обратился назад к сере.
E-82 Like the little boy that I always speak of, eating erasers off the pencils, and the pedal off the bicycle, he needed sulfur. And as long as there was something in there to crave for sulfur, there had to be a sulfur somewhere, first, made. There had to be a sulfur before he had the crave. And it, the sulfur, projected him, then he went back to the sulfur.
E-83 Таким же образом Бог является Спасителем и что-то должно было быть погибшим, чтобы Он это спас, чтобы сделать Его Спасителем. Все это только подчеркивает Бога; все, все находится в Нем (не в проповеднике, не в церкви, не в организации, но в Боге), чтобы избрание оставалось совершенным, понимаете. Это в Нем. Да, лютеране...
E-83 That’s the way God is a Saviour. And there had to be something lost, for Him to save, to make Him a Saviour. That’s all it’s doing, is playing up God. Everything, all is in Him; not in a preacher, not in a church, not in an organization, but in God, that the election might stand perfect. See? It’s in Him. Yeah. The Lutheran…
E-84 И потом мы видим еще одно разделение, это были Авраам и Лот. Они были братьями. Но Лот думал по-плотски. Он всегда бегал за чем-то большим, на чем было много мишуры. Точно как обезьяна, как я бы сказал, всегда тянется за блестящими вещами. Тот дух не оставил людей и сегодня. Они будут тянуться за...Они едут в город, но они не приедут в такую вот маленькую лачугу. Понимаете? Им нужна самая большая церковь в городе, самый интеллектуальный пастор, куда ходят люди в самой лучшей одежде, куда ходит мэр города. Это все тот же дух Исава! В действительности сначала имели права первородства, называли себя церковь, но они теряют их, потому что они их презирают. Вы не сможете заставить тех людей склониться на колени, вопить и умолять Бога, выходить и проводить исцелительное служение, и выдержать преследование этого мира, получить Святого Духа. И они-они этого не сделают. Они презирают это. Они называют это "кучкой святых скакунов". Точно то, что говорит о них Библия. Они это делают, потому что такова их натура. Такова натура, как ворона и голубь, две натуры. Они жаждут этого, потому что они такие и есть. Они никогда-никогда не увидят другое, потому что они не рождены увидеть это.
E-84 And then we see another separation, that was Abraham and Lot. They were brethren. But Lot was a carnal thinker. He was always out for some big thing, something with a lot of tinsel on it. Just like a monkey, as I’d say, always reaching for bright thing. That spirit hasn’t left people, today. They’ll reach for the…They go to the city, and they wouldn’t come to a little shack like this. See? They want the biggest church there is in the city, the most intellectual pastor, where the best-dressed people goes, where the mayor goes, to the city. It’s still that Esau spirit. Really had the birthrights, to begin with, call themselves the Church, but they lose it because they despise It. You can’t get them people to get down on their knees, and cry and beg out to God, and go out and have healing service, and stand the persecution of the world, receive the Holy Ghost. And they—they won’t do that. They despise it. They call it “a bunch of holy-rollers.” Just what the Bible said they would do. They do it because that’s their nature. It’s the nature. Like the crow and the dove, the two natures. They crave it because that is what they are. They never will (never) see the other, because they’re not born to see that.
E-85 А другой, вы не сможете его удержать от этого, потому что это избрание Божье. Он рожден быть духовным мужчиной или духовной женщиной. Что-то в нем требует этого. О, я надеюсь, что это доходит до того момента, когда мы сможем, вы сможете понять, что я-я имею сейчас ввиду, завершая это. Итак, Авраам...
E-85 And the other one, you couldn’t keep him away from it, because it’s the election of God. He’s born to be a spiritual man or a spiritual woman. Something in him calls for it. Oh, I—I hope this gets down to a place to where we can, you can see what I—I mean, by capping it off now. Now Abraham…
E-86 Запомните, пока они, церковь естественная и церковь духовная, общались вместе, они никогда не получали благословения. Иаков ни разу не получал благословения, пока он не отделился от Исава. И Авраам ни разу не получал благословения, пока он не отделился от Лота.
E-86 Remember, as long as they were associated together, the church natural and the church spiritual, they never did get the blessing. Jacob was never blessed until he separated hisself from Esau. And Abraham was never blessed until he separated himself from Lot.
E-87 Лот проводил там в своей церкви свои небольшие молитвенные собрания, учил своих сыновей и дочерей и других. Но он жил такой жизнью, что когда зашел разговор о конце времени, они посмеялись над ним.
E-87 Lot had his own little prayer meetings in his church down there, taught his sons and daughters, and them. But he lived such a life, till, when he went to talking about the end of the time, they laughed at him.
E-88 То же самое и сегодня! Вы говорите о Божественном исцелении и о силе Божьей и так далее, а они смеются над этим. Это тот же самый дух. Это два больших религиозных духа, которые держат во власти этот мир; верующий и неверующий, верующий и притворщик, тот, кто подражает другому. Итак, когда Авраам отделился.
E-88 Same thing today! You talk about Divine healing and the power of God, and so forth, they laugh at it. It’s the same spirit. That’s the two great spirits, religiously, has got the world in grip; the believer and the unbeliever, the believer and the make-believer, the one impersonating the other one. Now when Abraham separated himself…
E-89 Вы обратили внимание, Иисус, в Своем разговоре о Пришествии, Втором Пришествии, сказал: "Как было во дни Ноя, они ели, пили, женились и выходили замуж". Но когда Он говорил о днях Лота, Он ничего об этом не сказал. "Как дни Лота", это для откровения.
E-89 Did you notice Jesus? In His speaking of the Coming, second Coming, He said, “As it was in the days of Noah, they’ll be eating, drinking, marrying, and given in marriage.” But when He spoke of the days of Lot, He never said nothing about it. “As the days of Lot,” that’s for revelation.
E-90 Взгляните, что происходило во дни Лота. Лот с интеллектуальностью хорошо устроился там в Содоме, стал одним из больших людей города, судьей, сидел у ворот и судил людей. Его жена и его дочери и все остальные принадлежали ко всем обществам города, вступили в брак со знаменитостями, интеллектуальные, с высшим образованием, смышленые, умные. А Авраам жил в палатке под дубом. Но однажды и те и другие имели посещение.
E-90 Watch what happened in the days of Lot. There was Lot down there in Sodom, well settled down, intellectually, become the, one of the big men of the city, the judge, set in the gates and judged the people. His wife belonged to all the societies there was of the city. And his daughters, and all of them, married amongst the celebrity, intellectual, highly-educated, smart, witty. And Abraham lived in a tent under an oak tree. But one day they both got a visitation.
E-91 И туда пришел интеллектуальный проповедник и проповедовал и вызывал их. Посмотрите на-посмотрите на послание: "Выйди", сказал он Лоту.
E-91 And there was an intellectual preacher went down and preached, and called them out. Look at the—look at the message, “Come out,” he said to Lot.
E-92 А если бы не милосердие Авраама, то он вообще не был бы вызван. Сказал: "Смогу ли я найти пятьдесят человек, пощадишь ли Ты его? Смогу ли я найти тридцать человек? Смогу ли я...Если я найду десять?" Дальше этого он не пошел. И Он не смог найти среди них даже десяти.
E-92 And he would never been called out if it hadn’t been for the mercy of Abraham. Said, “Can I find fifty men, will You spare it? Can I find thirty men? Can I…If I find ten?” That’s as far as he would go. And He couldn’t even find ten among them.
E-93 Неудивительно: "Как было во дни Ноя". Помните, Ной не был прообразом церкви; им был Енох, который не прошел через скорбь, но был переселен до наступления скорби. Енох ушел Домой, он не прошел через скорбь. Ной прошел.
E-93 No wonder, “As it was in the days of Noah.” Remember, Noah wasn’t the type of the Church; Enoch was, that didn’t go through the tribulation, but was translated before the tribulation set in. Enoch went Home, he didn’t go through the tribulation. Noah carried through.
E-94 Так вот, сейчас, когда мы приближаемся к этому, слушайте внимательно. Взгляните, какое знамение получил Авраам и его семья. Они получили Сверхъестественное. "Авраам!" Откуда Он знал, что тот был Авраамом? "Где твоя жена, Сарра?" Откуда Он знал, что тот был женат или имел жену Сарру?
"Она в палатке".
"Она в палатке".
E-94 Now, watch closely now as we move up into this. Watch what kind of a sign that Abraham’s and his family got. They got the Supernatural. “Abraham!” How did He know he was Abraham? “Where is your wife, Sarah?” How did He know he was married, or had a wife, Sarah?
“She’s in the tent.”
“She’s in the tent.”
E-95 Человек сидел там, ел мясо, пил молоко и ел кукурузный хлеб. "Где, где твоя жена, Сарра?" Откуда Он знал об этом деле? Откуда Он знал об этом? Подумайте об этом. Вы называете...Вы, духовные люди, пусть это дойдет до вас. Откуда Он знал это, когда Он вел себя, как чужестранец, с пылью на одежде, и когда Авраам сказал: "Она в палатке за Тобой"?
E-95 Now, a Man sitting there, eating meat, drinking milk, and eating corn bread. “Where, where is your wife, Sarah?” How did He know that thing? How did He know it? Think of it. You call…You spiritual people, let this get into you. How did He know that, when He act like a stranger, dust on His clothes?
And when Abraham said, “She’s in the tent, behind You.”
And when Abraham said, “She’s in the tent, behind You.”
E-96 А он сказал: "Я собираюсь..." "Я, Я", личное местоимение. "Я", этот Человек, Бог, раскрывающий Себя во плоти. Бог! Авраам назвал Его Элоимом. "Я, Я собираюсь посетить тебя. Я исполню Свое обещание. И согласно времени жизни Я посещу тебя и у тебя будет этот мальчик, о котором Я тебе говорил". А Аврааму было сто лет; Сарре — девяносто.
E-96 And He said, “I’m going to…” “I, I,” a personal pronoun. “I,” this Man, God making Hisself known in flesh. God! Abraham called Him Elohim. “I, I’m going to visit you. I’m going to keep My promise. And according to the time of life, I’m going to visit you, and you’re going to have this boy that I spoke to you about.” And Abraham, a hundred; Sarah, ninety.
E-97 И Сарра была в палатке (где-то четыре небольших палатки, в главной палатке), сидела в конце, за завесами, она слушала, она это слышала. И в глубине своего сердца она улыбнулась, сказав: "Я, пожилая столетняя женщина и мой господин", (ее муж) "мой господин стар, и подумать только, мы снова будем иметь удовольствие вместе как молодые женатые люди!? О, как это может быть?" И она как бы улыбнулась.
E-97 And Sarah, way back in the tent; about four of the little tents, the main tent sitting in the back. Behind the flaps, she was listening. She heard it. And down in her heart she smiled, said, “Me, an old woman of a hundred years old, and my lord,” her husband, “my lord, and old, and think that we would have pleasure together again, as young married people? Oh, how could it be?” And she kind of smiled.
E-98 Он повернулся спиной к палатке. И Он сказал: "Почему она засмеялась?" О-о, брат, вот вам, пожалуйста!
E-98 He had His back turned to the tent. He said, “Why did she laugh?” Oh, brother, there you are!
E-99 Посмотрите на церковь плотскую, которым проповедуется Евангелие. Современный Билли Грэхам и другие там проповедуют Евангелие: "Выйдите из этого!" Но они вышли? Нет. Очень, очень, очень мало.
E-99 Look at the church carnal getting the Gospel preached to them. A modern Billy Graham and them down there preaching the Gospel, “Come out of it!” But did they come? No. Very, very, very few.
E-100 Взгляните на группу Авраама, на вызванных. Теперь заметьте. И Он дал ему это знамение, и тот поверил Ему. И Он исчез перед ним, и удалился. О, ведь всегда было отделение, вызванные!
E-100 Watch the group of Abraham, the called-out. Now notice. And He give him this sign, and he believed Him. And He vanished before him, and went away. Oh, how it has always been the separation, the called-out!
E-101 Так вот, эти два духа (не буду вас задерживать, потороплюсь сейчас, чтобы дойди до той мысли, которую я хочу, чтобы вы поняли), эти две группы были в тесном общении на протяжении всех веков, от самого начала времени; церковь естественная, церковь духовная. Они были в Старом Завете, они были в Новом Завете и они существуют и сегодня.
E-101 Now, these two spirits. To hurry up with you, to hurry up now to get to my spot to where I want you to see. These two groups has associated close together, all down through the ages, since the very beginning of time; the church natural, the church spiritual. They been through the Old Testament, they was through the New Testament, and they’re down yet today.
E-102 Так вот, около двух тысяч лет назад это достигло критической стадии и сконцентрировалось в двух людях: один из них — Иисус Христос; другой — Иуда Искариот. Итак, Иисус связывал Пришествие, Свое Второе Пришествие с тем, что эти два духа будут далеко не такими, какими они были тогда. Именно здесь я хочу, чтобы вы надели свои-свои одежды Славы. Эти два духа будут совсем другими. Потому что сатана пришел и жил в человеке, который был членом церкви, в Иуде Искариоте, жил в плотской церкви и был другом церкви все время. Но он вошел и-и обольстил, или думал, что обольстил, своего брата. Он вошел и считался одним из них; вкусил благих вещей Божьих, как казалось, продвигался вперед в Духе, шел и проповедовал Евангелие и изгонял бесов. Но внутри все время, с самого начала он был Иудой. Библия говорит: "Он родился сыном погибели".
E-102 Now, about two thousand years ago, it came to a head, and it headed up in two men: one of them, Jesus Christ; the other, Judas Iscariot. Now, Jesus associated the Coming, of His second Coming, that these two spirits would be a lot different than what they was back there. Now here is where I want you to put on your—your Glory garments. These two spirits are going to be different. Because, Satan come and lived in a man that was a church member, Judas Iscariot, lived in the carnal church, and was a friend to the church all the time. But he come in and—and deceived, or thought he was deceiving his brother. He come in and pertained to be one of them; tasted the good things of God, moved right along in the Spirit, seeming to be, went out and preached the Gospel, and cast out devils. But down in him, all the time, he was Judas, to begin with. The Bible said, “He was born the son of perdition.”
E-103 Now remember, there’s church carnal back there, the Esau, the Pharisees and Sadducees.
E-104 Но понаблюдайте за этим парнем, который мнит о себе просто...Он будет следовать за Посланием какое-то время, но он просто не хотел слишком долго связываться с Ним. Видите тех духов? Иисус сказал: "Это будет так близко к истинному, что обольстило бы самих избранных, — избранных, если вы обратите внимание, — если было бы возможно". Но это не возможно! Видите, это обольстит.
E-104 But watch this guy who thinks himself just a…He’ll go along with the Message for a while, but he just don’t want to put his hands too much on It. See them spirits? Jesus said, “It’ll be so close to the real thing, it’ll deceive the very Elected,” Elected, if you’ll notice it, “if it was possible.” But it ain’t possible. See, it’ll deceive.
E-105 Теперь взгляните, не просто плотская церковь, та, что там, обычная установившаяся плотская церковь, группа Исава.
E-105 Now watch, not just the carnal church, the one out there, the regular routine carnal church, the Esau group.
E-106 Теперь у нас Иудовская группа, которая гораздо более предательская, гораздо более предательская, попадает в самые руки благословения. Точно как к Евреям 6 и 10, он сказал: "Соделались однажды причастниками и вкусили сил будущего мира, и сделали все это...а потом если они получили познание Истины, а потом если они умышленно отошли прочь" ("умышленно", что это значит?) "почитая Кровь завета, Которою они были освящены, за нечисть".
E-106 We got now the Judas-tarian group, which is far more treacherous, far more treacherous, coming right up into the very hands of the blessing. Just like in Hebrews 6 and 10, how he said, “Having once made partakers and has tasted the powers of the world to come, and has done all these things; if…and then if they have received the knowledge of the Truth, and then if they wilfully turn away.” “Wilfully,” what is that? “Counting the Blood of the covenant, wherewith they were sanctified, an unholy thing.”
E-107 Позвольте мне показать вам иллюстрацию. Вот, пожалуйста. Вот человек, он замечательный человек, хороший парень. Он призван, он чувствует в своем сердце, что он хочет быть служителем. Хорошо, он принимает Иисуса как личного Спасителя. Он замечательный парень, никто против него ничего не может сказать. После некоторого времени идет освящение. Этот человек с вожделением смотрит на женщин, он-он грешит, понимаете. А потом, во-вторых, может быть, он курил и он хочет курить. Может быть, он хочет играть в азартные игры. Может быть, он хочет сделать что-то плохое. Он знает, что он не должен этого делать, поэтому он говорит: "О Боже, приложи ко мне Кровь Иисуса и освяти меня".
E-107 Let me give you an illustration. Here it is. Here’s a man, he’s a good fellow, nice boy. He’s called, he feels in his heart he wants to be a minister. All right, he accepts Jesus as personal Saviour. He’s a nice boy, nobody can say nothing against him. After a while, the subject of sanctification. The man lusts when he looks at women. He…It’s in him. See? And then, next thing, maybe he smoked, and he wants to smoke. Maybe he wants to gamble. Maybe he wants to do some bad thing. He knows he oughtn’t to do that, so he says, “O God, apply the Blood of Jesus to me, and sanctify me.”
E-108 И он освящается. Он может восклицать, прославлять Господа и совершать также какие-то дела, идти и делать что-то. Помните, Иисус сказал, что такие будут там в тот день. "Многие придут и скажут: 'Господь, разве я не пророчествовал (проповедовал)? Разве я не изгонял бесов во Имя Твое?'" Иисус сказал: "Я даже на знал тебя, ты, творящий беззаконие". Видите, вот они, пожалуйста.
E-108 And he gets sanctified. He can shout, praise the Lord, do some things, too, go out and do thing. Remember, Jesus said that type would be there at that day. “Many will come and say, ‘Lord, have not I prophesied, preached? Have not I cast out devils, in Your Name?’” Jesus said, “‘I didn’t even know you, you worker of iniquity.’” See, there they are.
E-109 прямо на острое лезвие Евангелия: "Острее меча обоюдоострого, разрезает даже до разделения кости и различает!" Аллилуйя! [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре-Изд.] Боже, пусть это дойдет. "Различает помышления разума". Это Евангелие, Сила Божья. Проявленное Слово Божье является Евангелием.
Вы скажете: "Библия говорит: 'Вот Это, это есть Слово Божье'." [Брат Бранхам хлопает по своей Библии.]
Вы скажете: "Библия говорит: 'Вот Это, это есть Слово Божье'." [Брат Бранхам хлопает по своей Библии.]
E-109 Now watch this now. We’re coming to making the hundredth millionth’s of a hair, right down to the sharp edge of the Gospel, “Sharper than a two-edged sword, cutting even to the asunder of the bone, and a Discerner!” Hallelujah! God, let it go through. “A Discerner of the thoughts of the mind.” That’s the Gospel, the Power of God. The Word of God made manifest is the Gospel.
You say, “The Bible said. That’s—that’s the Word of God.”
You say, “The Bible said. That’s—that’s the Word of God.”
E-110 Проявленное Слово и есть Евангелие. Евангелие пришло к нам не только через Слово, но через силу и проявления Святого Духа, чтобы продемонстрировать силу, сделать Евангелие живым.
E-110 Well, the Word made manifest is the Gospel. The Gospel came to us not through Word only, but through power and demonstrations of the Holy Ghost, to demonstrate the Power, make the Gospel live.
E-111 Когда я приехал в Индию, архиепископ методистской церкви вышел и сказал: "Мистер Бранхам, мы не хотим ничего знать о миссионерстве. Мы знаем о Библии больше, чем вы все когда-либо узнаете". Сказал: "Мы были церковью и поселились здесь две тысячи лет назад, до того как вы стали страной". Это так. Но сказал: "Мы слышим, что Бог посетил вас и дал дар, который может сделать эту Библию живой". Сказал: "Вот в чем мы заинтересованы". О-о! Видите, тот человек был сыном, не внуком, как сказал Давид. Понимаете? "Мы хотим знать. Это правда?"
E-111 When I went to India, the archbishop of—of the Methodist church come out, said, “Mr. Branham, we don’t want to know anything about a missionary. We know more about the Bible than you all ever will know.” Said, “We was a church, and settled here two thousand years before you was a nation.” That’s right. But said, “We hear that God has visit you and brought a gift that can make this Bible live.” Said, “That’s what we’re interested in.” Oh, my! See, that man was a son, not a grandson, as David said. See? “We want to know. Is it true?”
E-112 I said, “Certainly, it is true. ‘Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.’”
E-113 Итак, обратите на него внимание, церковь естественная преследует церковь духовную. Вот, потом мы видим, что Иуда претендовал быть братом, братом, и это сконцентрировалось и наконец достигло кульминации.
E-113 Now, notice him, the church natural persecuting the church spiritual. Now, we find out then that Judas pretending to be a brother, a brother, and then headed up and finally come to a climax.
E-114 Теперь понаблюдайте за этим молодым проповедником. Он приходит к тому, что говорит: "Господь, я смотрел на женщин. Я не должен этого делать. Знаешь, я как бы делал дела этого мира. Мне не следует этого делать. Я тратил деньги на скачках. Мне не следует этого делать, Я-я каждый вечер ходил в кино. Мне не следует этого делать. Мне даже нравятся вульгарные фотографии и тому подобное, у меня в комнате висят фотографии красоток. Мне не следует этого делать. Это мирские вещи. Освяти меня, Господь!"
E-114 Now watch this young preacher. He comes to a place, he says, “Lord, I’ve been looking upon women. I oughtn’t to do that. I’ve been, you know, kind of doing the things of the world. I shouldn’t do that. I’ve been spending my money on horse races. I—I shouldn’t do that. I—I been going every night to picture shows. I shouldn’t do that. I enjoy even vulgarity pictures and things like that, I got pin-ups in my room. I shouldn’t do that. That’s things of the world. Sanctify me, Lord!”
E-115 And the Lord said, “All right, I’ll do that.” He applies the Blood of Jesus Christ and sanctifies him.
E-116 Потом, когда он это сделал, однажды вечером он проходит мимо и слышит кое-что. Он идет и слушает. Он слышит о крещении Святым Духом, о наполнении Духом. Тогда он заглядывает туда: "Ого, разве это не чудесно! Но, послушай, если бы я это проповедовал, это разрушило бы мое служение. Тогда мама выгнала бы меня из дома. Если бы я связался с этим, меня выгнали бы из церкви. О-о, мне лучше избегать этого. Но дай-ка я исследую это. Да, это Истина, Библия".
E-116 Then, when he does that, one night he passes by and he hears something. He goes over and listens. He hears of the baptism of the Holy Ghost, the filling of the Spirit. Then he looks over into it, “Oh, my, isn’t that wonderful! But, say, that would ruin my ministry if I preached that. That would make mommy run me away from home. They would turn me out of my church if I ever went into that. Oh, I better leave away from that. But let me look through it. Yes, that’s the Truth, the Bible.”
E-117 Как один знаменитый служитель, известный во всем мире, был недавно найден (одним человеком, который был со мной в Пуэрто-Рико) на коленях, разговаривая на языках, в Лондоне, Англия; сильный муж, один из величайших евангелистов в сегодняшнем мире. И этот человек, его брат находится здесь со мной, человек, наполненный Духом, подбежал к нему и сказал: "О-о-о, брат, это то, что нужно!" [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре-Изд.]
E-117 Well, like a certain famous minister, world-wide known, was found recently (by a man that was with me in Puerto Rico) on his knees, speaking in tongues, in London, England; a powerful man, one of the greatest evangelists in the world today. And this man, his brother being with me here, a Spirit-filled man, run to him and said, “Oh, brother, that’s it.”
E-118 He said, “I know it. I know it. But, look, let me tell you something.”
E-119 Тот сказал: "Проповедуй об этом сейчас! Проповедуй об этом! Пришел тот час. Своим влиянием ты можешь потрясти мир".
E-119 He said, “Preach it now. Preach it. This is the hour. With your influence, you could shake the world.”
E-120 Он сказал: "Не-е-е-т, я не могу проповедовать об этом. Понимаешь, церковь отвергнет меня. Я не смогу проповедовать об этом. Я не смогу этого сделать". О, брат!
E-120 He said, “No, I can’t preach it. See, the—the church would turn me down. I couldn’t preach that. I couldn’t do it.” Oh, brother!
E-121 При-...Однажды были освящены и дошли до получения познания Истины (заглядывают в Нее, видят, что Это правда), но отступает прочь, поскольку они распинают для себя Сына Божьего и выставляют Его на открытый позор, стыдятся Евангелия".
E-121 “Have rec-… once been sanctified and has come up to receive the knowledge of the Truth, look into It, see that It’s right; and turn away, seeing that they crucify to themselves the Son of God, and put Him to an open shame, ashamed of the Gospel.”
E-122 Павел сказал: "Я не стыжусь Евангелия Иисуса Христа, ибо Это есть Сила Божья ко спасению". Это Сила Божья, действующая среди Его церкви.
E-122 Paul said, “I’m not ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for It is the Power of God unto salvation.” It’s the Power of God working among His Church.
E-123 Но сказали: "Я не могу этого сделать". Этот человек сказал: "Они подумают, что я — пятидесятник. Они сделают из меня..."Он сказал: "Я, это испортит мою-мою репутацию" О, брат!
E-123 But they said, “I couldn’t do that.” This man said, “They’d think me pentecostal. They’d make me…” He said, “My—my reputation would be ruined.” Oh, brother!
E-124 I ain’t got no reputation. I’m thinking about His. His reputation, that’s the One.
E-125 Но посмотрите, как близко они могут подойди к Этому, вы знаете: "И почитает Кровь завета, Которою он был освящен; то, что освятило его и вынуло его из мира, и старается ввести его вот Сюда, а потом он смотрит на Это и имеет познание Этого; отступает от Этого прочь, не остается больше жертвы за грех, — говорит Библия, — но страшное ожидание суда и ярость огня, должна будет-которая пожрет противника. 'Ибо у Меня отмщение', говорит Господь. Презирающий закон Моисеев, при двух или трех свидетелях, умирал без милосердия. Насколько же большее наказание и тягчайшее наказание (будет для) хотя и достойного служителя, который попрал Кровь Иисуса Христа своими ногами, после получения познания Истины, и посчитал Ее за нечисть". Вот так-так!
E-125 But see how close they can come to It, you know, “And count the Blood of the covenant wherewith he was sanctified with, a thing that sanctified him and took him out of the world, and try to put him over in Here. And then he looks upon It, and has the knowledge of It. To turn away from It, there remaineth no more sacrifice for sin,” said the Bible, “but a fearful looking for the judgment and the fiery indignation should, shall, which shall devour the adversary. ‘For vengeance is mine,’ saith the Lord. He that despised Moses’ law, died without mercy, under two or three witnesses. How much more punishment, and sorer punishment, though worthy, a minister who has trod the Blood of Jesus Christ under his feet, after receiving the knowledge of the Truth, and counted It an unholy thing.” Whew!
E-126 Видите, где мы находимся? Иисус сказал: "Будьте осторожны". Видите каким был Иуда? Он был прямо с ними. Он был Исавом, стал более великим для этого века. Он был обманщиком, подражателем, стал более великим для этого века. Вот он снова поднялся до уровня брата Иисуса, так называемого брата. Хм-м. Но в своем сердце он все время был со старой плотской церковью, потому что именно ей он продал Иисуса. Он продал Иисуса, свои права первородства [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши-Изд.], точно так же, как Исав продал за чечевичную похлебку. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.] Он продал свои права первородства за тридцать сребреников.
E-126 See where we’re at? Jesus said, “Be careful.” See how Judas was? He was right with them. He was the Esau, made greater for this age. He was the deceiver, the impersonator, made greater for this age. Here he come right up to, again, a brother of Jesus, a pretended brother. But in his heart, he was with the old carnal church all the time, because that’s where he sold Jesus to. He sold Jesus, his birthrights, just as much as Esau did for a mess of pottage. He sold his birthrights for thirty pieces of silver.
E-127 Сегодня многие мужчины и женщины продали свое духовное право первородства ради какой-то популярности, какого-то мирского пустяка, который вы никак не преодолеете, только ради того (женщины), чтобы пользоваться косметикой и коротко подстригать волосы, носить короткую одежду, мужчины — ради мерзких шуточек и курения сигарет, чего-то мирского. "Если вы любите мир или дела этого мира, то любви Божьей нет в вас", говорит Библия. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.]
E-127 Many a man and woman today has sold out their spiritual birthright for some popularity, some little thing of the world you never overcome; some little, women, a wearing of make-up and bobbing of hair, wearing short clothes; men, for little dirty jokes and smoking cigarettes, something of the world. “If you love the world or the things of the world, the love of God is not in you,” said the Bible.
E-128 Я не хочу вас обидеть, но мы приближаемся к концу. Сейчас мы все ходим, сейчас мы быстро поднимаемся по лестнице.
E-128 I don’t want to hurt you, but we’re up to the end. We’re coming up now, we’re coming up the ladder quickly now.
E-129 Видите, как это происходит? Они это делают. Они предопределены. Они могут подражать и быть такими же кроткими и смиренными, настолько похожими на Христиан, так похожи, что это обольстило бы самих избранных; но по их плодам вы узнаете их.
E-129 See how it is? They do it. They’re predestinated. They might impersonate and be just as sweet and humble, just as close, like Christians, so close that would deceive the very Elect; but by their fruits you shall know them.
E-130 По моему мнению, женщина в шортах никогда не была похожа на Христианку. Библия говорит: "Женщине грешно и позорно обрезать свои волосы". Только одна женщина в Библии красила свое лицо, — это Иезавель.
E-130 A woman with shorts on, never looked like a Christian, to me. The Bible said, “It’s a sinful and a shameful thing for a woman to cut her hair.” Only one woman in the Bible ever painted her face, was Jezebel.
E-131 Как насчет мужчин, вас, мужчин, которые должны быть Христианами, но разрешаете своим женам это делать? Тогда как вы будете отвечать за это перед Богом! Это не мужчины; плотские! "О, тогда я пойду и присоединюсь к этой церкви, если..." [Пустое место на пленке-Изд.] "ты думаешь об этом". Это в точности то, что, согласно Писанию, они будут делать, и это в точности то, что они сделали. И это то, что они будут делать, пойдут на компромисс!
E-131 How about men, you men that’s supposed to be Christian men, and let your wives do that? When, God will hold you responsible for it! Not man! Carnal! “Oh, I’ll go out then and join this church.” [Blank spot on tape—Ed.] “…you think about it.” That’s just exactly what the Scripture said they would do, and that’s just exactly what they done. And that’s what they will do, compromise!
E-132 Someone said, “Billy, if you don’t stop that, you’ll run everybody away.”
E-133 Есть Одно, что не уйдет, — Святой Дух, потому что Это Его Слово. И настоящий предопределенный верующий не уйдет, потому что Это Пища для его души. Он любит Это и ничто не может удержать его от Этого. Он сделает все, что угодно, как Иаков, но он хочет того права первородства! Он будет стоять на этом. Меня не волнует, что из-за этого он потеряет всех друзей, что это будет стоить ему работы, что это будет стоить ему церковного членства, что это будет стоить ему всего, он все равно будет держаться за это, потому что он ничего не может поделать. Что-то в нем движет им, бездна призывает Бездну. О, вот вам, пожалуйста, что-то в нем!
E-133 There’s one Thing that won’t go, the Holy Spirit, because It’s His Word. And the real predestinated believer won’t go away, because It’s Food to his soul. He loves It. Nothing can keep him away from It. He’ll do anything, like Jacob, but he wants that birthright. He’ll stand there. I don’t care if it costs every friend he’s got, if it costs his job, if it costs his church membership, if it costs everything. He’ll still hold to it, ’cause he can’t help it. There’s something in him, moving him, the deep calling to the Deep. Oh, there you are, something in him!
E-134 Послушайте, если вы хотите что-то найти в Библии и начать отсюда, вернитесь к Бытие и посмотрите, откуда это вывелось, посмотрите, к чему это пришло. Сегодня все духи и движения возвращаются к Бытие. Вот что мы сделали, чтобы доказать вам все то, что вы видите, друзья. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Изд.] Не забывайте этого. Не позволяйте этому проходить мимо ваших ушей. Пусть это глубоко войдет в вас. [Брат Бранхам пять раз постукивает по кафедре.] Вот что идет от Бога. Это достигло кульминации; и Иисус предсказал, что это снова достигнет кульминации в последние дни, и это будет вот через что: Печать Божья и клеймо зверя; две духовные силы, действующие одновременно.
E-134 Look, anything you want to find in the Bible, and pick it up here, go back to Genesis and see where it hatched out of, see where it come to. All the spirits and moves today go back to Genesis. That’s what we done, to prove to you these things that you’re seeing, friends. Don’t forget that. Don’t let it go over top of your head. Let it soak into you. That’s the things of God. It come to a head; and Jesus predicted it would come to a head again in the last days, and it would be by this: the Seal of God, and the mark of the beast; two spiritual powers working together.
E-135 Итак, всем известно, что Печать Божья — это право первородства, крещение Святым Духом. К Ефесянам 4:30 говорит: "Не огорчайте Святого духа Божия, Которым вы запечатлены до дня вашего искупления". Когда они родились заново, они были наполнены Святым Духом. Святой Дух — это новое рождение, мы это знаем. Вы-вы зарождены от Духа, я соглашусь с этим. Но пока вы не родились!
E-135 Now, anyone knows that the Seal of God is the birthright, the baptism of the Holy Ghost. Ephesians 4:30, says, “Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you’re sealed till the day of your redemption.” When they were born again, they were filled with the Holy Spirit. The Holy Spirit is the new Birth, we know that. You’re—you’re begotten of the Spirit, I’ll admit that. But until you’re born!
E-136 В утробе своей матери зародился ребенок, который имеет один род жизни; то есть, понимаете, жизнь в своих маленьких-маленькие клетки в его теле крутятся и бьются и скачут. Но когда он родился, он получает [Брат Бранхам хлопает в ладоши, изображая шлепок-Изд.] вот что, и тогда он пронзительно кричит и становится душою живою.
E-136 There’s a baby is begotten in its mother’s womb, it’s got one kind of life. That’s life, and its little…the little cells in its body is twisting and kicking and jumping like that. But when it’s born, it has a…[Brother Branham claps his hands once, imitating a spank—Ed.] like that, and then he squeals out, becomes a living soul.
E-137 И ребенок может ходить в церковь и говорить: "О, я верю в церковь. Я, я пойду, я сделаю это. И я хороший...Я хочу поступать правильно, я хочу поступать правильно". Но что ему нужно, — так это шлепок Евангелия, чтобы пробудить его, чтобы закричал к Вечной Жизни; и Святой Дух закричит в нем так, как еще никогда не кричал. И это новое творение, это рождено от Духа. Тогда он начинает расти, двигаться и находиться в Боге; понимаете, точно как ребенок, естественный ребенок, находится в этом мире.
E-137 And a baby can go to church and say, “Oh, I believe in church. I, I’ll go, I’ll do this. And I’m a good…I want to do right, I want to do right.” But what it needs is the Gospel spank to wake it up, to squeal to Eternal Life; and the Holy Spirit screams in it, like It never screamed before. Then it’s a new creature, it’s born of the Spirit. Then begins to grow, move, and have its being in God; see, just as a baby, natural baby, has its being in the world.
E-138 Если же эта земная скиния разрушится, тогда нас ждет другое, понимаете. Так же очевидно, как выходило физическое тело, там было и духовное тело, чтобы принять его, когда оно вышло из матери. И когда оно выходит из матери, земли, то есть, сейчас оно находится в ее утробе, стеная, вопия, (О Боже), стеная, борясь, старея, и на него обрушивается болезнь и остальное, а дух внутри него стремится к Стране за рекою. Оно стенает, крутится, скачет (да, господа), потому что внутри есть жизнь, которая пребывает всегда. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Изд.] Она в теле, которое должно умереть. И когда-то как мать родила естественного ребенка и духовное тело подхватило его; так и земля родит и естественное тело выйдет, и ду-...физическое тело...точнее, небесное тело подхватит его там. Если эта земная скиния разрушится, нас ждет другая. Вот почему вы забываете мирские вещи. Они для вас мертвы. Вот это Дух.
Теперь пойдем дальше, наблюдайте сейчас за этими двумя духами.
Теперь пойдем дальше, наблюдайте сейчас за этими двумя духами.
E-138 Then if this earthly tabernacle be dissolved, we have one waiting, see. Just as sure as the natural body was coming forth, there is a spiritual body to receive it when it dropped from its mother. And when it drops from the mother, earth, which is, it’s in the womb of it now, groaning, crying, (O God!), groaning, laboring, getting old, and sickness, and everything besetting it, and the spirit on the inside of it looking for a land beyond the river. It’s groaning, twisting, jumping, (yes, sir) because there’s a life in there that lives forever. It’s in a body that’s got to die. And sometime, just as a mother dropped the natural baby, and the spiritual body got it; the earth will drop, and the body of the natural will drop, and the physical body…or the celestial body will grab it yonder. If this earthly tabernacle be dissolved, we have one waiting. That’s the reason you forget the things of the world. They’re dead, to you. There’s the Spirit.
Now watch it as we move on now, the two spirits.
Now watch it as we move on now, the two spirits.
E-139 Святой Дух — это новое рождение, мы это знаем. Это рождение заново от Духа Божьего. Вот как вы родились, — от Духа. Родились от Духа, это новое рождение. Хорошо. Вы зарождены от Духа; когда вы рождаетесь от Духа, тогда вы наполняетесь Святым Духом. Хорошо.
E-139 The Holy Ghost is the new Birth, we know that. It’s being born again, of the Spirit of God. That’s how you’re born, by the Spirit. Born by the Spirit, that’s the new Birth. All right. You’re begotten of the Spirit; then when you’re born of the Spirit, you’re filled with the Holy Ghost. All right.
E-140 Тогда, когда эти два, естественное и духовное, находятся в земле, иногда...Я увидел вот что. Итак, в заключение, сейчас я хочу подойти к заключению, говоря несколько минут вот о чем. В естественном или в духовном, в любом из них...Итак, я надеюсь, что все это улавливают. Теперь будьте как можно тише и благоговейнее.
E-140 Then when these two are in the earth, the natural and the spiritual, sometimes the…I’ve seen this. Now in closing, I want to come to a close now, by saying this for a few minutes. In the natural or in the spiritual, either one…Now I hope that everyone catches this. Now be just as quiet and reverent as you can.
E-141 Так вот, вы когда-нибудь видели вот что? Сегодня вы видите в наших церквах, даже в группах, на которые мы разделились и понаделали организаций; и мы все это видели. И вы видели, как человек берет одно Писание и, брат, тот человек может взять то Писание и сделать Его снова живым, сделать Его живым в точности так, как обещано здесь в Библии. [Брат Бранхам два раза похлопал по Библии-Изд.] А другой человек увидит, как он это делает, и он придет и попытается сделать это, и потерпит неудачу. Я надеюсь, что сейчас вы понимаете. Он потерпит провал. Почему? Для него Писание не вдохновлено. Он только пытается подражать. Он пытается вести себя, как кто-то. Он не был...Ну, может быть, его послал человек. Может быть, какой-то человек сказал: "Ты можешь делать то же самое". [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Понимаете, точно как Иисус сказал, что так будет. Библия предсказывает это в последние дни: "Как Ианний и Иамврий противились Моисею".
E-141 Now, have you ever seen this? You see in our churches today, even in the groups where we have separated ourself and made organizations; and we seen all of this. And you seen a man pick up a certain Scripture, and, brother, that man can take that Scripture and make it live new, make it live just exactly what it promised here in the Bible. And the next man will see him do it, and he’ll come around and try to do it, and fail. I hope you’re reading now. He’ll fail. Why? The Scripture is not inspired to him. He’s only trying to impersonate. He’s trying to act like something. He wasn’t…Well, maybe he was sent by man. Maybe some man said, “Well, you can do the same thing.” See, just like Jesus said it would be this way. The Bible predicts it in the last days, “As Jannes and Jambres withstood Moses.”
E-142 Вот стоял Моисей и вот стоял Иамврий. Моисей бросил свой жезл и он стал змеем. "Ну и ну, — сказал фараон, — подойди сюда, Иамврий, ты можешь сделать то же самое". И он это сделал, понимаете. Но что произошло? Тогда жезл Моисея поглотил его жезл. Видите, это выявилось. Где был его жезл?
E-142 There stood Moses, and there stood Jambres. And Moses threw down his rod, and it become a serpent. “Why,” Pharaoh said, “come here, Jambres, you can do the same thing.” And he did, see. But what happened? Then Moses’ rod eat up the rod of his. See, it was made manifest. Where was his rod?
E-143 Точно как сверхчувственное восприятие. Это похоже на этот спиритизм. Это похоже на эти церкви, которые верят плотскому, отошли прочь. Вещи...Они говорят: "Да ведь это было для другого времени". Они совсем отошли. Но понаблюдайте, как этот дух в последние дни начинает подражать истинному Духу. Понимаете? Вот когда у вас начинаются проблемы. В точности такой, как тот истинный, понимаете; но он не может это проявить, он не может это удержать, он не может это сохранить. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре-Изд.] О Боже!
E-143 Just like super-sensory perception. It’s like some of this spiritualism. It’s like some of these churches that they believe carnal, way away. The things of…They say, “Why, that was for another day.” They’re altogether out. But watch this spirit in the last days go to impersonate the real Spirit. See? There’s where your trouble is coming. Just exactly like the one that’s real, see; but he couldn’t make it manifest, he couldn’t make it hold, he couldn’t make it last. O God!
E-144 Люди подходят и говорят: "Я тоже получил Святого Духа". Посмотрите, как они живут; это не удерживается от одного пробуждения до другого, от одного собрания до другого. Это выявилось, они не получили Его. Если мужчина или женщина рождены от Духа Божьего, то у них есть плоды Духа, они ходят набожно, они живут такой жизнью. Понимаете? Они сторонятся мирских вещей. Бог движется в них и проявляет Себя, и доказывает, что Он — Бог, действующий внутри. Другой подражает, понимаете.
E-144 People come up and say, “I got the Holy Ghost, too.” Look the way they live; it don’t last from one revival to another, from one meeting to another. It’s made manifest, they haven’t got It. If a man is born of the Spirit of God, or a woman, they have the fruits of the Spirit. They walk godly. They live that life. See? They keep away from the things of the world. God moves in them and makes Hisself manifest, and proves that He’s God working in there. The other is impersonating. See?
E-145 Подражания, вот что было всегда, подражание. Посмотрите на Измаила и Исаака; и так далее, видите, подражание. Посмотрите на пророка Моисея и посмотрите на пророка Валаама. Видите? Видите как они появлялись? Посмотрите на Иуду и посмотрите на Иисуса.
E-145 Impersonations, that’s what’s been all the way down, impersonating. Look at Ishmael, and Isaac; and all down, see, impersonating. Look at the prophet Moses, and look at the prophet Balaam. See? See how they come down! Look at Judas, and look at Jesus.
E-146 И Иисус предсказывает, что этот Святой Дух в последние дни будет Печатью Божьей. Так вот, что будет клеймом зверя? Отвержение Печати Божьей. Ибо все, которые не имели Печати Божьей, имели клеймо зверя. А если это две духовные метки, то одна из них будет истинной меткой Божьей, другая будет отступничеством. Вы можете это понять? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.]
E-146 And Jesus predicts that this Holy Spirit, in the last days, would be the Seal of God. Now, what would be the mark of the beast? Would be to reject the Seal of God. For, all that didn’t have the Seal of God had the mark of the beast. And if it’s two spiritual marks, one of them will be a true mark of God, the other one will be apostasy. Can you see it?
E-147 Посмотрите на метку в Старом Завете. Через столько-то лет, когда зазвучала юбилейная труба, рабы шли свободными, потому что зазвучала труба. Все, желающие быть свободными, могли идти. Но некоторые из них любили быть рабами, поэтому их подводили к жертвеннику и к столбу церкви, и прокалывали им ухо шилом. И они были помечены навсегда, они всегда служили тому хозяину.
E-147 Look at the mark in the Old Testament. When the trumpet blowed, the jubilee, every so many years, the—the slaves went free because the trumpet sounded. Well, everyone that wanted to be free, could go. But some of them, they loved to be slaves, so they took them to the altar and in the post of the church, and bored their ear with an awl. And they were marked forever, they always served that master.
E-148 И сегодня вы услышите Евангельское послание об Истине: "Теперь ты можешь быть свободным, если хочешь", [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре-Изд.] Бог говорит к вам. Но когда вы подходите к вот этой пограничной черте и осматриваетесь, и имеете познание Истины, а потом отходите прочь, Он прокалывает вам ухо и вы всегда будете умственным верующим. Вы будете религиозными и будете ходить в церковь, но никогда не получите Святого Духа. Видите, тогда вы служите этому всю оставшуюся жизнь. Итак, клеймо зверя или Печать Божья. И мы уже так близко.
E-148 And today you’ll hear a Gospel message on Truth, “Now you can be free if you want to,” God speaks to you. But when you get up to that borderline here and look over, and have a knowledge of Truth, and then turn away, he bores you in the ear and you’ll always be an intellectual believer. You’ll be religious and go to church, but never receive the Holy Ghost. See, then you serve that the rest your day. Now, the mark of the beast, or the Seal of God. And we’re getting so close.
E-149 Послушайте, Слово должно быть вдохновленным; слышать Его, признать Его и поступать по Нему. Многие люди услышат, но не признают Его. Бог скажет: "Для тебя пришел тот час".
E-149 Now, look, the Word has to be inspired; hearing It, recognizing It, and acting upon It. Many people will hear, but won’t recognize It.
God will say, “This is the hour for you.”
God will say, “This is the hour for you.”
E-150 “I wouldn’t be a holy-roller. I—I don’t want none of That.” See, they don’t recognize It.
E-151 Мы будем ходить на собрания, великий Святой Дух будет сходить. Недавно я сидел там, когда пришло видение и в точности предсказало, что будет. Я сказал: "Вот появляется молодой человек". "Подойдите сюда, — показал жестом тому официанту, — у вас болезнь сердца и вы ищете...
"Да, это совершенно верно".
"Да, это совершенно верно".
E-151 We’ll go to meetings, the great Holy Spirit will move down. I was sitting there the other day, when a vision came forth and predicted just exactly what. I said, “Here comes a young man.” “Come here,” motioned to that waiter, “you have heart trouble and you’re looking for…”
“Yeah. That’s exactly right.”
“Yeah. That’s exactly right.”
E-152 "Видите ту женщину, идущую там?" "Подойдите сюда. У вас опухоль на груди и она на левой груди, и вы в очень плохом состоянии. И вы грешница и не..."
"Совершенно верно".
"Совершенно верно".
E-152 “See that woman coming there?” “Come here. You got tumor on the breast, and it’s on the left breast, and you’re in a very bad shape. And you’re a sinner and don’t…”
“Exactly right.”
“Exactly right.”
E-153 Те люди, проповедники и все, сидящие там, оглянулись, сказав: "Вот это да!" Ходят на собрание и наблюдают, как Святой Дух проходит прямо по собранию и говорит тайны сердечные, тому подобное; говорят: "Чудесно. Да". Понимаете? О, брат! Видите, это-это с другой стороны; что-то произошло. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Изд.] Женщины так и будут продолжать жить, делать то же самое. Мужчины все равно будут возвращаться назад, как свинья на свою грязь и собака на свою блевотину. Разве вы не видите? Я говорю к про-...
E-153 Those men sitting there, looked around, preachers and all, said, “uh-huh!” Go to a meeting, watch the Holy Spirit go right out through the meeting and tell the secrets of the hearts, things like that. Say, “Wonderful. I guess. Yeah.” See? Oh, brother! See? It—it’s—it’s on the other side, there’s something happened. Women will continue to go right on, doing the same thing. Men will go right on back, like a hog to its wallow and a dog to its vomit, just the same. Don’t you see? Now I’m talking to the en-…the…
E-154 Видите, тогда ты должен понять, друг, в каком ты состоянии. Вот почему эта пленка, я сказал, "только для церкви, — понимаете, — только для церкви". Если вы были призваны от света...от тьмы к Свету, от смерти к Жизни; от формального, умственного понятия о Христе к переживанию рождения свыше; и наблюдаете за своей жизнью, что она откладывает в сторону мирские вещи, и вы стоите за Христа, невзирая ни на что; тогда что-то произошло. Понимаете? Что-то в вас жаждет и движется, как было с Иаковом. Понимаете, вы боретесь с Господом, после этого вы ходите по-другому. Что-то переменилось в вас, вы изменились. Так вот, это...
E-154 See, you must realize then, friend, what condition you’re in. That’s the reason this tape, I said, “To church only.” See? “The church only.” If you been called from light…from darkness unto Light, from death unto Life; from a formal, intellectual conception of Christ, to a born-again experience; and watching your life, that it lays the things of the world aside, and you stand for Christ, regardless; then something’s happened. See? There’s something in you, hungering and moving, like it was Jacob. See, you wrestle with the Lord, you walk different after that. Something is different in you, you’ve changed.
E-155 Прежде чем это может произойти, это должно быть вдохновлено для вас. Мне неважно, я мог бы стоять здесь и проповедовать до тех пор, пока я...у меня не выпали бы оставшиеся волосы, пока мои плечи не стали бы сутулыми и мне исполнилось бы девяносто лет, и вы слушали бы каждый день; пока Бог не оживит это для вас, вы будете оставаться в таком же состоянии.
E-155 Now, it has, ’fore it can be done, it has to be inspired to you. I don’t care, I could stand here and preach till I got…what hair I got left fell out, till my shoulders stooped down and I was ninety years old, and you listened every day; until God quickens that to you, you’re still in the same shape.
E-156 Два дня я изучал и молился об этом. Понимаете? Я сказал: "Господа должен ли я сказать это церкви?"
E-156 Two days I’ve been studying and praying on this. See? I said, “Lord, should I say that to the church?”
E-157 Что-то сказало: "Говори это. Тот час близок. Говори это!" Я чувствую, что Он очень скоро заберет меня, так что я-я хочу, чтобы вы это знали!
E-157 Something said, “Say it. The hour is at hand. Say it.” I feel He’ll be pulling me away pretty soon, so I—I want you to know it.
E-158 "И никто не может прийти ко Мне, — сказал Иисус, — если вначале Мой Отец не привлечет его. О, я знаю, вы говорите, что вы имеете Бога и Авраам — ваш отец; но Я скажу вам вот что, вы от вашего отца, дьявола", — сказал Иисус. Религиозные люди, священники и великие мужи: "Вы от дьявола, отца вашего". Видите?
E-158 “No man can come to Me,” said Jesus, “except My Father draws him first. Oh, I know you say you have God and Abraham, to your father; but I tell you this, you’re the…your father the devil,” said Jesus. Religious men, priests, and great men, “You are of the devil, your father.” See? Notice, the fruits of the Spirit.
E-159 Now, see, it has to be quickened to you.
E-160 Я не мог бы представить, как Ной говорит: "Вы знаете что? Должно быть, однажды может пойти дождь, так что я просто пойду и построю себе ковчег. Если пойдет дождь, что ж, я заберусь в ковчег и быстренько уплыву. И ничто не побеспокоит меня, потому что я войду в ковчег и уплыву". Вы можете себе представить? Нет, такого не было. Если бы так было (о, пусть сейчас Избранные услышат это), если бы так было, после первого же проходящего мимо насмешника, а Библия говорит, что они были, посмеявшегося над ним, он положил бы свой молоток и ушел бы.
E-160 I couldn’t imagine Noah saying, “You know what? It just must be it might rain someday, so I’ll just go out and build me an ark. If it rains, well, I’ll get in the ark and move right away. And nothing will bother me, because I’m going to get in the ark and move away.” Could you imagine? No. No. That wasn’t it. If that had been it…Oh, may the Elected hear it now. If that would have been it, the first scoffer come by, as the Bible said there was, scoffed at him, he would have laid his hammer down and walked away.
E-161 Как поступают сегодня люди, которые начали ходить с Иисусом; а когда они смотрят и видят Истину, они отходят от этого прочь. Они не могут этого выдержать.
E-161 Like men does today, that starts out with Jesus; and when they look over and see the Truth, they back away from It. They can’t stand It.
E-162 Как тот известный евангелист сказал: "Это разрушит мое служение". Я не беспокоюсь за служение, которое разрушит Святой Дух. Оно должно быть разрушено. Вот, но видите, это гордость; очень много человеческого, очень много личного. О, теперь обратите на это внимание.
E-162 Like that noted evangelist said, “It’ll—it’ll tear up my ministry.” I don’t care for a ministry that the Holy Ghost would tear up. It ought to be tore up. Now, but, see, it’s pride, so much man, so much person. Oh, notice in this now.
E-163 Ной находился в поле и он услышал, и он признал, и он действовал. И неважно сколько приходило насмешников, он продолжал строить.
"Ной, ты святой скакун".
"Ной, ты святой скакун".
E-163 Noah was out in the field, and he heard, and he recognized, and he acted. No matter how many scoffers come, he built right away.
“Noah, you’re a holy-roller.”
“Noah, you’re a holy-roller.”
E-164 "Я ничуть не беспокоюсь". Тоже продолжаем строить! Он услышал, он признал, что это Бог. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Изд.] Он рассудил об этом по Писаниям и это было верно. Он продолжал быстро строить ковчег, невзирая ни на что.
E-164 “Don’t bother me a bit.” Building away! He had heard. He had recognized it to be God, he judged it by the Scriptures, and it was so. He built right away on the ark, regardless.
E-165 Вы можете себе представить, вы можете себе представить то, что Моисей, направляясь в Египет, однажды вышел и сказал Сепфоре, своей жене: "Сепфора, ты знаешь что? Я усовершенствовался немного в грамматике. Я разобрался кое в чем из математики и из геометрии, и, о, во многом другом, и в своем образовании. С тех пор как я пас здесь овец, я-я усовершенствовался немного в этом. Там в Египте я сделал ошибку, я думаю, что пойду и исправлю ее. Я думаю, что пойду"? Нет, после первой же волны, обрушившейся на него, он упал бы на месте. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.]
E-165 Could you imagine, could you ever imagine this, that Moses, on his way to Egypt, got out one day and said to Zipporah, his wife, “Zipporah, you know what? I polished up some on my grammar. I have got a little of my mathematics all straightened up, and some of my geometry and, oh, many other things, and my education. Since I’ve been herding sheep back here, I—I—I’ve polished up on some of that. I made a mistake down in Egypt. I think I’ll go down and correct it. I think I’ll go down”? No, the first wave come against him, he’d have fell right there.
E-166 Что он сделал? [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Изд.] Он забыл все, что когда-либо знал о геометрии и о своей интеллектуальности. Именно из-за этого он попал в беду.
E-166 What did he do? He forgot all he ever knowed about geometry and about his intellectual. It was the one got him in trouble.
E-167 Вот из-за чего церковь попала сегодня в беду, — есть слишком много образованных проповедников, не рожденных от Духа. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре-Изд.] Мужчины и женщины любят слушать заумные речи вместо проповедования силы и воскресения Иисуса Христа. Вот из-за чего мы попали сегодня в беду. Нам больше не нужно средних школ и образования для проповедников. Нам нужны мужи, призванные Богом, которые наполнены Святым Духом, а не какая-то человеческая теология какой-то деноминации. Нам нужны мужи, призванные Богом.
E-167 That’s what’s got the church in trouble today, is too many educated preachers without being born of the Spirit. Men and women like to listen to intellectual speeches, instead of preaching the power and the resurrection of Jesus Christ. That’s what’s got us in trouble today. We don’t need anymore high schools and education for preachers. We need God-called men that’s filled with the Holy Spirit, and not some man-made theology of some denomination. We need God-called men.
E-168 Моисей пас овец, успокоился и забыл. Он знал, что его умственные способности потерпели провал. Он знал, что его образование подвело его. Он пас овец, но он услышал, о: "Сними обувь твою, Моисей, земля, на которой ты стоишь, — святая". Он послушался. Что это было такое? Голос Ангела, Который говорил, был по Писанию. Он обещал Аврааму, его отцу: "Я посещу народ, когда он пробудет здесь четыреста лет, и Я выведу его могучей рукою". [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Изд.] Он признал, что это было Божье Писание, ставшее проявленным.
E-168 Moses was herding sheep, settled down and forgot. He knowed his intellectuals had failed. He knowed his education failed him. He was herding sheep, but he heard, oh, “Take off your shoes, Moses, the ground you’re standing on is holy.” He listened to it. What was it? The Voice the Angel had spoke was Scriptural. He had promised Abraham, his father, “I’ll visit the people after they have been down here for four hundred years, and I’ll take them out with a mighty arm.” He recognized that that was God’s Scripture being made manifest.
E-169 Позвольте мне приостановиться на минуту. Пусть это глубоко войдет. Можете ли вы понять, о чем я сегодня говорю? [Собрание говорит: "Аминь". Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Изд.] Божье Слово стало проявленным прямо перед вами, а вы не осознаете этого. Подумайте сейчас о Содоме и Гоморре; подумайте об обетовании Христа для последних дней.
E-169 Let me stop a minute. Let this sink in. Can you see what I’m talking about today? God’s Word is being made manifest right before you, and you don’t realize it. Think now of Sodom and Gomorrah; think of the promise of Christ for the last days.
E-170 Моисей признал это; это было по Писанию, это было обетование. Он услышал, он признал. Что-то вошло в него, брат, тогда он мог пойти и сделать это. Он действовал! [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре-Изд.] Он мог пойти и остановить любого фараона, он мог вызвать язвы, когда хотел, он мог открыть Красное море; потому что он услышал, он признал, он действовал вместо Бога.
"Я буду тебе Богом, ты будешь Мне пророком", сказал Он.
А тот сказал: "Я не могу этого сделать".
"Я буду тебе Богом, ты будешь Мне пророком", сказал Он.
А тот сказал: "Я не могу этого сделать".
E-170 Moses recognized it; it was Scriptural, it was a promise. He heard, he recognized. Something come in him, brother, he could go do it then. He acted. He could go down and stop every Pharaoh. He could call plagues when he wanted to. He could open a Red Sea, because he had heard, he had recognized, he was acting in God’s stead.
“I’ll be God to you, you be prophet to Me,” He said.
And he said, “I can’t do it.”
“I’ll be God to you, you be prophet to Me,” He said.
And he said, “I can’t do it.”
E-171 Он сказал: "Тогда ты будешь богом, а пусть Аарон будет твоим пророком. Ты все равно должен пойти!"
E-171 He said, “Well, then, you be god, and let Aaron be your prophet. You must go, anyhow.”
E-172 He never just said, “Well, maybe I ought to go down and straighten the things up.”
E-173 Вы можете себе представить, как Илия на горе Кармил говорит: "Ты знаешь, эта страна ужасно грешная, может быть, мне следовало бы пойти и сказать Ахаву, что ему должно быть стыдно за себя. Может быть, я должен подняться на ту гору, просто сесть и поститься до тех пор, пока этим людям порядком не надоест видеть, как я умираю там от голода"? Нет. Нет, такого не было.
E-173 Could you imagine Elijah on Mount Carmel, said, “You know, this land is awful sinful, perhaps, maybe I ought to go out and tell Ahab he ought to be ashamed of himself. Maybe I ought to go up on the mountain there and set down, and just fast so long, till them people get so sick and tired of seeing me up there starving to death”? No. No. That wasn’t it.
E-174 Но он услышал [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] и он признал, и он действовал. "Я повелел воронам кормить тебя. Поднимись туда, к Хорафу". [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре.]
E-174 But he heard, and he recognized, and he acted. “I have commanded the ravens to feed you. Get up there, by Cherith.”
E-175 Когда пришло время Ваалу и Богу потягаться силами, он сказал: "Пойдите, возьмите свои жертвы, делайте с ними все, что хотите, и воззовите к своему богу". Когда они резали себя и имели много плотского, скакали везде и создавали много шума, он сказал: "Кричите погромче, может быть, он ушел, занимается чем-то. Он, может быть, уснул". О, брат!
E-175 When it come time for a showdown between Baal and God, he said, “Go, get your sacrifices, do anything to them you want to, and call upon your god.” When they cut themselves, and had a lot of flesh, and jumped up-and-down, had a lot of noise, he said, “Holler a little louder, maybe he’s gone, pursuing somewhere. He might be asleep.” Oh, brother!
E-176 "А ты знаешь, что он сказал: 'Я верю в Иегову, так что я все равно могу это сделать'?" О, нет, не подражайте этому! Нет, не пытайтесь быть Илией, пока Бог не призовет вас к этому. Да, господа. "Я слуга Иеговы!" Там были и те семьсот человек, но ни один из них не осмелился этого сделать.
E-176 “Well, you know what?” He said, “I’m a believer in Jehovah, so I can do this, anyhow.” Oh, no, don’t you impersonate that. No. Don’t you try to be Elijah till God calls you to be. Yes, sir. “I’m a servant of Jehovah.” There’s seven hundred of them down there, too, but none of them dared to do it.
E-177 Когда он заколол тельца и налил воды, тогда он сказал: "Господь, я сделал это по Твоему повелению". [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Видите...Любой другой, попытавшийся сделать это, потерпел бы полный провал. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.]
E-177 Then when he had cut the bullock and poured the water on, he said, “Lord, I’ve done this at Your command.” See the…Anybody else would have tried, it would have been a total failure.
E-178 Got to be inspired to you! The Holy Spirit has to bring it and make it manifest to you.
E-179 Вот в чем сегодня дело. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Изд.] Вы не можете подойти к алтарю и говорить: "Аллилуйя, аллилуйя. Господь, я хочу Святого Духа. Аллилуйя, аллилуйя". Нет.
E-179 That’s what’s the matter today. You can’t get up, the altar, and say, “Well, Hallelujah, Hallelujah. Lord, I want the Holy Ghost. Hallelujah, Hallelujah.” No.
E-180 Но, брат, сестра, когда Святой Дух вдохновит для вас то Слово, вы получите Его до того, как встанете со своего места. Что-то зажжется в вас. Проповеднику не надо будет говорить вам делать то и делать се, старые листья просто опадут и появятся новые листья. Это вдохновлено для вас. Вы не будете злиться на проповедника, когда он будет проповедовать Истину из Библии. Вы будете любить это, тянуться к этому, это Пища для вашей души.
E-180 But, brother, sister, when the Holy Ghost has inspired that Word to you, you’ll get It before you leave your seat. Something in you burnt up. Preacher won’t have to tell you do this and do that. The old leaves will just drop off, and new leaves will come on. It’s inspired to you. You won’t get angry with the preacher when he preaches Truth from the Bible. You’ll love It, reach for It. It’s Food to your soul.
E-181 Даже Сам Иисус сказал: "Я не делаю того, что Я хочу сделать от Себя. Сын ничего не может сделать кроме того, что Он увидит у Отца творящего". Слова...Он был Самим Эммануилом. Он, то есть Иисус, был Богом на земле. Он был плотью, в которой обитал Бог. Он был палаткой, под которой жил Бог. Аминь. Но при всем при этом, Сын Божий, рожденный от девы, Эммануил в полноте Духа (Он имел Духа без меры), но однако в Своей Собственной плоти Он сказал: "Я ничего не делаю, пока Отец вначале не покажет Мне". Вдохновлял Его делать это!
E-181 Even Jesus, Himself, He said, “I do not what I want to do, within Myself. The Son can do nothing but what He sees the Father doing.” The Words…He was Emmanuel, Himself. He was God on earth; Jesus was. He was the flesh that God dwelt in. He was the tent that God lived under. Amen. But in all of that, the virgin-born Son of God, Emmanuel in the fulness of the Spirit, He had the Spirit without measure. And, yet, in His Own flesh, He said, “I do nothing until the Father shows Me first.” Inspired to Him, to do it!
E-182 Сатана сказал: "Преврати эти камни в хлеб и соверши чудо. Дай мне посмотреть, как Ты это делаешь".
E-182 Satan said, “Turn these stones into bread, and perform a miracle. Let me see You do it.”
E-183 Он сказал: "Написано: 'Не хлебом одним будет жить человек'." О, вот это да! [Брат Бранхам несколько раз постукивает по кафедре-Изд.] Но когда множество людей хотело есть, Он взял пять сухариков и две рыбки к накормил пять тысяч. О, аллилуйя! [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши.] Вы понимаете, что я говорю?
E-183 He said, “It’s written, ‘Man shall not live by bread alone.’” Oh, my! But when a crowd was hungry, He picked up five biscuits and two little fish, and fed five thousand. Oh, Hallelujah! You see what I mean?
E-184 Не пытайтесь подражать. Вот что сегодня происходит с пятидесятниками. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Изд.] Вот что сегодня происходит с церковью. [Брат Бранхам шесть раз постучал по кафедре.] Очень многие люди пытаются подражать, что получили Святого Духа, Очень многие пытаются подражать Божественному исцелению. Очень многие пытаются подражать разным делам Господним. Вы не можете этого делать. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] Все это приходит через избрание, Божье призвание, вы вышли с этим из утробы матери. "Дары и призвания непреложны". Ого! Это верно. Вы не можете сделать из себя того, кем вы не являетесь.
E-184 Don’t try to impersonate. That’s what’s the matter with Pentecost today. That’s what’s the matter with the church today, there’s too many trying to impersonate they got the Holy Ghost. There’s too many trying to impersonate Divine healing. There’s too many trying to impersonate different things of the Lord. You can’t do that. That things comes by election, God calling, you are dropped from the mother’s womb with that. “Gifts and callings are without repentance.” Oh, my! That’s true. You can’t make yourself something you’re not.
E-185 Но если Бог призывает вас, то будьте самым благодарным человеком в мире, потому что Он призвал вас. Тогда это становится для вас реальным.
E-185 But if God calls you, be the most thankful person in the world because He has called you. Then it becomes real to you.
E-186 Как я бы мог сказать, если бы было время, о белках, что были однажды, у меня чуть все внутри не перевернулось. Я еще никогда такого не видел и я не мог этого сделать. Хэтти, сидящая там сзади, смотрит на меня. Как это вообще могло произойти? Этого не могло бы произойти [Брат Бранхам хлопает в ладоши-Изд.], но это было вдохновлено, оживлено. Слово было изречено и стало так. Аллилуйя! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.]
E-186 As I would speak, if I had time, on the squirrels the other day, about turned me around. I never seen it before, and I couldn’t do it. Hattie, sitting back there looking at me. How could that ever happen? It couldn’t have done it, but it was inspired, quickened. The Word was spoke and it was made so. Hallelujah!
E-187 Павел, вы можете себе представить, как он говорит: "Я пробыл на этом море четырнадцать дней и ночей и никаких звезд, ни луны, ни солнца, ничего. Я думаю, что просто пойду и скажу им: 'Мужайтесь, потому что Бог все равно о нас позаботится'." О, Бог не действует таким образом. Бог не делает этого.
E-187 Paul, could you imagine him saying, “I’ve been out on this sea for fourteen days and nights, and no stars or moon, or the sun or nothing. Guess I’ll just go up and tell them, ‘Be of a good courage, ’cause God will take care of us, anyhow’”? Oh, God don’t work like that. God doesn’t do that.
E-188 С твоей верой все в порядке, брат. У тебя замечательная вера [Брат Бранхам тринадцать раз постучал по кафедре-Изд.] Но пока это не вдохновлено для тебя!
E-188 Your faith is all right, brother. Your faith is wonderful. But until the thing is inspired to you!
E-189 О, вот там светит красный свет и если я вижу...Я скажу: "Я поставил ногу на педаль акселератора. У меня машина, я могу поехать на тот свет со скоростью двести километров в час". Это верно. "Я чувствую силу под ногами". Но вам лучше подождать зеленого света. Аллилуйя! [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши-Изд.]
E-189 Oh, here’s a red light hanging there, and if I see…I say, “Well, I got my foot on the accelerator. I’ve got a car. I can go through that light yonder, making a hundred and twenty miles an hour.” That’s true. “I can feel the power under my foot.” But you better wait till the “go” sign. Hallelujah!
E-190 Вы понимаете, что я говорю? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Когда появляется зеленый свет, все в порядке. Когда это вдохновлено для вас и Бог раскрывает это, как Он делал еще тогда, все в порядке. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.] Но пока Он это не сделает, у нас будет группа Иудовцев, которые подражают, ведут себя как, говорят: "Ну, я точно такой же, как и они. Я тоже Христианин".
E-190 Do you get what I’m meaning? [Congregation Answers, “Amen.”—Ed.] When the “go” sign comes on, all right. When the thing is inspired to you, and God makes it known like He did back there, all right. But until He does it, we’ve got a bunch of Judas-tarians impersonating, walking along like, say, “Well, I’m just the same as they are. I’m a Christian, too.”
E-191 О, разве вы не помните, как сыны Скевы, Скевы, пошли и сказали: "Мы заклинаем тебя, заклинаем тебя во Имя Иисуса, Которого проповедует Павел, выйди!"
Он сказал: "Павла я знаю и Иисуса я знаю, а вы кто?"
Он сказал: "Павла я знаю и Иисуса я знаю, а вы кто?"
E-191 Oh, don’t you remember? The sons of Sceva—Sceva, went out and said, “We adjure you, adjure you in the Name of Jesus who Paul preaches. Come out!”
He said, “Paul I know, and Jesus I know, but who are you?”
He said, “Paul I know, and Jesus I know, but who are you?”
E-192 Приближается тот час, когда выявится правда и неправда. Это показывается в сегодняшних Христианах. Это показывается в сегодняшних церквах. Это показывается сегодня в людях. Я долго держу вас; я хочу, чтобы это дошло до вас.
E-192 The hour is coming when right and wrong is made manifest. It shows in the Christians today. It shows in the churches today. It shows in the peoples today. I’m holding you long; I want this to get to you.
E-193 Paul never said, “I believe I’ll just go up and say, ‘Well, be of a good courage.’” No.
E-194 Что он сделал? Он услышал Ангела. Он знал, что это был тот же самый Ангел, Который всегда говорил с ним. Он признал. Потом он действовал; поднялся и сказал: "Мужайтесь, ибо Ангел Господень, Которому я служу, явился мне прошлой ночью, показывая мне видение, что ничто на этом корабле не погибнет. Мужайтесь, идите сейчас и обедайте и все в порядке". Аминь. Когда это вдохновлено для вас, когда Бог удостоверяет!
E-194 What did he do? He heard an Angel. He knowed that was the same Angel that always spoke to him. He recognized, then he acted. Went up and said, “Be of a good courage. For the Angel of the Lord, Whose servant I am, stood by me last night, showing me a vision that there’ll be nothing lost, on this ship. Be of a good courage. Go eat your dinner now. Everything is all right.” Amen. When it’s inspired to you, when God makes it right!
E-195 У меня где-то тут есть одно замечание, которое я записал, вот оно прямо здесь. Угу. Мы в конце всего. Теперь в заключение позвольте мне добавить вот что. Я надеюсь, что Бог что-то открыл вам. Все находится в конце. Недавно вечером кто-то спросил, по-моему, это был Брат Фред Сотманн, мы спрашивали о том, насколько близок конец времени.
E-195 I got a remark here somewhere, I had wrote down. Here it is right here. Uh-huh. We’re at the end of all things. Let me just bring this in like this now, in closing. I hope that God has revealed something to you. Look. Everything is at the end. Someone asked the other night, I believe it was Brother Fred Sothmann, we were asking about how close the end time.
E-196 Брат Демос Шакарьян так явно увидел то видение и его точное исполнение пять дней спустя, что он чуть не выпрыгнул из ботинок. Он позвонил мне. Он сказал: "Как Иосиф?"
Я сказал: "Нормально". Сказал: "Он видит видения?"
Я сказал: "Нормально". Сказал: "Он видит видения?"
E-196 Brother Demos Shakarian had seen that vision so manifested, and come to pass five days later, to the perfect, it just like dropped him out of his shoes. He called me. He said, “How is Joseph?”
I said, “All right.”
Said, “Does he see visions?”
I said, “All right.”
Said, “Does he see visions?”
E-197 Я сказал: "Ага". Он сказал мне о Давиде, сыне Брата Вудса, в точности где он упадет с мотоцикла за три-четыре дня до того, как это произошло.
Он сказал: "Ты знаешь, такие вещи преследуют семьи".
Он сказал: "Ты знаешь, такие вещи преследуют семьи".
E-197 I said, “Yep. He told me of David, Brother Wood’s son, where he had fallen on a motorcycle, three or four days before it happened, just exactly.”
He said, “You know, those things follow families.”
He said, “You know, those things follow families.”
E-198 I said, “Righteous or evil, does, either one. It follows families.”
E-199 And we were talking a little bit, and they, Fred said to me, “Where is this drawn from, Brother Branham?”
E-200 Я сказал: "Послушай, Фред, давай возьмем пример у природы. Бог действует в Своей природе. Послушай, взгляни, что произошло. Солнце поднялось на Востоке. Самая древняя цивилизация, которая у нас есть, — это Китай". Мы все знаем это.
E-200 I said, “Look, Fred, let’s take it by nature. God works in His nature. Look, watch what happened. The sun rose in the East. That’s the oldest civilization we have, is China.” We all know that.
E-201 Самая древняя цивилизация, которая у нас есть, — это Китай. Хорошо. И цивилизация все время двигалась на запад. А теперь куда вы отправитесь, если полетите с Западного Побережья, совершая перелет? Направитесь в Китай. Точно. Мы в конце. Библия говорит, пророк сказал: "Будет день, когда не будет ни ночи, ни дня, когда солнце будет заходить, но в вечернее время, — прямо перед тем как закончится вот здесь, — снова будет тот же Свет" Иисус сказал: "Будет первый дождь и поздний дождь. А поздний дождь произведет и первый и поздний дождь в одно и то же время". Мы в конце времени.
E-201 The oldest civilization we have is China. All right. And civilization has moved westward all along. And now where would you leave if you left the West Coast, going straight across? Go to China. Exactly. We’re at the end. The Bible said, the prophet said, “There’ll be a day when it won’t be night nor day, when the sun’s a-passing over, but in the evening time,” just before it ends up over here, “again it’ll be Light, the same.” Jesus said, “There will be a former rain and a latter rain. And the latter rain will produce both former and latter rain, in the same season.” We’re at the end time.
E-202 Послушайте, позвольте мне показать вам. Политика в конце. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Покажите мне сегодня хоть что-нибудь...[Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре.] Эта страна самая плохая в мире по извращению, безбожности. Кто недавно читал газету "Журнал Курьера" в Луисвилле о том, что из каждой страны выбирали всех этих женщин, самую красивую женщину в стране и выдвигали их на Мисс Вселенной? Выдвинули все, кроме России. И они послали Хрущеву и спросили его: "Почему бы нет?" Он сказал: "Россия не позволит своим женщинам ходить раздетыми перед мужчинами". Языческая, безбожная страна приносит поругание на нас, которые называют себя Христианами, сказал: "Россия не позволит своим женщинам выходить раздетыми. И в России вы никогда не увидите шорт или чего-то такого". Это безбожники. А мы, которые называют себя "Христианами"!
E-202 Looky here, let me show you. Politics is at the end. Do you believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Show me something today…
This nation is the worst in the world, for corruption, ungodliness. Who read the Courier Journal paper the other night, in Louisville, when all these women, picking out, each nation, the prettiest woman in the nation, and stand them up to be Miss Universe? Everyone did but Russia. And they sent to Khrushchev and asked him, “Why not?” He said, “Russia don’t strip their women down, to walk before men.” A heathen, ungodly nation bringing reproach upon we who call ourselves Christians, said, “Russia don’t strip their women, to walk out like that. And you never see shorts or such stuff as that in Russia.” That’s the ungodly. And we who call ourselves “Christians”!
This nation is the worst in the world, for corruption, ungodliness. Who read the Courier Journal paper the other night, in Louisville, when all these women, picking out, each nation, the prettiest woman in the nation, and stand them up to be Miss Universe? Everyone did but Russia. And they sent to Khrushchev and asked him, “Why not?” He said, “Russia don’t strip their women down, to walk before men.” A heathen, ungodly nation bringing reproach upon we who call ourselves Christians, said, “Russia don’t strip their women, to walk out like that. And you never see shorts or such stuff as that in Russia.” That’s the ungodly. And we who call ourselves “Christians”!
E-203 Неудивительно, что Библия говорит: "Все столы наполнились блевотиною. И кого Я могу учить Учению и кто отнят от груди?" Хм-м. "Но будет заповедь на заповедь и правило на правило. Ибо запинающимися устами и другими языками Я буду говорить к этому народу. И это есть Покой. Ибо всего этого они не хотели слушать". У нас есть свое собственное умственное понятие. О, как было бы хорошо оставаться на этом весь день.
E-203 No wonder the Bible said, “Every table has become full of vomit. And who can I teach Doctrine, and who is weaned from the breast? But precept will come upon precept, and line upon line. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the Rest. For all this, they would not hear.” We got our own intellectual conception. Oh, how good it could be to stay all day on It.
E-204 Политика извратилась! Демократы, республиканцы и все — бесчестные. Что это? Это куча взяточничества. Все работавшие там люди, которые не родились заново, — от дьявола. Дьявол сказал: "Все царства в мире принадлежат мне", и Иисус не спорил с ним. Мир управляется дьяволом. И всякий работающий на правительство человек, если он не Христианин, он — от дьявола и работает на дьявола. Все эти страны падут перед Иисусом Христом, когда Он придет, будет Тысячелетнее Царство.
E-204 Politics, corrupted! Democrats, Republicans, and all, is low-down. What is it? It’s a bunch of graft. Every person works in it, that’s not born again, is of the devil. The devil said, “Every kingdom in the world belongs to me,” and Jesus never debated with him. The world is controlled by the devil. And every man that works for the government, if he ain’t a Christian, he’s of the devil and working for the devil. These nations will all fall to Jesus Christ when He comes, there will be a Millennium.
E-205 Посмотрите-ка сегодня, что они делают сейчас. Кричат на меня, что я растрачиваю там деньги на Христиан, и хотят посадить меня на двадцать лет в тюрьму этого штата за растрачивание денег на руководство религиозным движением. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре-Изд.] А виски и пиво и сигареты списывают десятки миллионов долларов в год, чтобы развратить эту страну. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.] Я стараюсь проповедовать праведность, стоя в двери Иисуса Христа, а меня отправляют за это в тюрьму. Применяют такую злую, опустившуюся, заумную, интеллигентную штуку и позволяют им списать их на телевизионные программы, которые развратили мир, отправили женщин к собакам. Одно из самых больших проклятий, которые были у этой страны, а они выходят сухими из воды. Они отправляют меня в тюрьму за проповедование Евангелия, что беру здесь несколько долларов на-на проповедование Евангелия, которые люди дали, чтобы я на них проповедовал Евангелие. Я не богатый и не могу выписать чек. Но однако они хотят отправить меня в тюрьму, продержать меня два года, и скоро состоится суд. О, какие опустившиеся, какие мерзкие! Боже, будь милостив.
E-205 Look at here today, what they’re going on now. Hollering at me about spending some money out yonder for Christians, and wanting to give me twenty years in state prison, for spending money to operate a religious move. And whiskey and beer and cigarettes write off tens of millions of dollars a year, to corrupt the nation. And me trying to preach righteousness, standing in the door of Jesus Christ, and send me to the penitentiary for it. And take stuff like that of the evil, low-down, smart, intelligence, and let them write it off for television programs which corrupted the world, sent women to the dogs. One of the greatest curses the nation’s ever had, and they get by with it. They send me to penitentiary for preaching the Gospel, taking a few dollars out here to—to preach the Gospel, that people give me to preach the Gospel with. I’m not rich and I can’t write that out. But yet they want to send me to the penitentiary, hold me two years, and got a trial coming soon. Oh, how low-down, how filthy! God, be merciful.
E-206 Я скажу еще одну вещь, может быть, Бог делает именно так, прежде чем Он пошлет атомную бомбу. Вы должны, знаете ли, что-то сделать. Вы должны однажды прикоснуться к Его помазанным, ибо это же самое Писание, если это не..."Не прикасайтесь к Избранным Моим". Правильно. Так что если это должно быть, чтобы принести суд, как было во времена Даниила или еще когда-то, то да будет так. Я Твой слуга, Господь. Правильно. О, да.
E-206 I’ll say this one thing, maybe that’s the way God’s got before He sends an atomic bomb. You have to do something wrong, you know. You have to touch His anointed one time, for this same Scripture, lest that… “Touch not My Elected.” That’s right. So if it has to take that to bring judgment, like it did in the days of Daniel or somewhere else, let it come. I’m Your servant, Lord. That’s right. Oh, yes.
E-207 Политика в бесчестии! Страна развратилась! Посмотрите, сейчас они собираются одеть солдат в шорты. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре-Изд.] Ой-ой-ой! Политика, война; политика в конце. Диктаторы не правы. Политика неправильная. (Почему они не остались с набожным царем, которого Бог дал им, с Давидом?) Великий лорд Англии сказал, когда образовалась эта-эта демократия, сказал: "Сейчас это хорошо, но придет то время, — сказал он, — когда это будет ничто. Это будут одни паруса, а никакого якоря". И он прав. Сказал: "Политики будут стоять на каждом углу на импровизированных трибунах со всякими нечестными делишками, которые развратят правительство". И тот человек был прав. Это именно то, что сейчас происходит.
E-207 Politics, low-down! Nation, corrupted! Well, look what! They’re going to put soldiers in shorts now. Oh, my! Politics, war! Politics is at the end. Dictators is wrong. Politics is wrong. Why didn’t they stay with a godly king like God give them, David? The great lord of England said, when this—when this democracy was formed, said, “It’s all right now, but it’ll come the time,” he said, “it’ll be nothing. It’ll be all sails and no anchor.” And he’s right. Said, “Politicians stand on soap boxes on every corner, all kind of crooked things that corrupt the government.” And the man was right. Exactly what’s going on.
E-208 Один человек может выйти здесь и пройти здесь, напиться и разломать все, что хочет; и пойти туда, а он со всеми знаком, поэтому никто ничего не говорит. Пусть это попробует сделать какой-то бедный человек или какой-то незнакомец и их отправят в тюрьму. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Изд.] Извращение, бесчестие, мерзость, сорок процентов из них — гомосексуалисты. Только подумайте, опять Содом и Гоморра! Вот группа, якобы, религиозная. Хм-м.
E-208 One man can go out here, and go through here and get drunk, and tear up everything he wants to; and go down there, he knows everybody, so there’s nothing said. Let a poor man, or somebody don’t know, try to do it, and they’re sent to penitentiary. Corruption, low-down, filth, forty percent of them homosexuals. Think of it, Sodom and Gomorrah again! There’s the group, supposed to be religious.
E-209 Мне-мне интересно, что же будет потом, когда придет следующий президент? Бог дал нам одного хорошего набожного человека, старого Дуайта Эйзенхауэра. И теперь я на-...И наблюдайте, кто придет следующим. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре-Изд.] В следующий раз у нас наверняка может быть крыса. Но придет фараон, который не знает Иосифа! Запомните это! Я подойду к этому через секунду. Политика развращена. Мы знаем это.
E-209 I—I wonder what takes place next, when the next President comes in? God has gave us one good godly man, old Dwight Eisenhower. And now I ho-…Watch what the next thing comes in. And we might have a rat the next time, sure enough. But there is coming, “A Pharaoh who doesn’t know Joseph.” Remember that. I’ll get to that just in a second. Politics is corrupted. We know that.
E-210 Война находится в конце. О, однажды они бросали друг в друга камни, били друг друга по голове каменными топорами, потом они стреляли из лука стрелами, потом у них появились ружья, потом автоматы, потом восьмидесяти восьмерки в Германии, а у нас вот такие большие орудия, потом бросали ручные гранаты и ядовитый газ. Но сейчас у них есть водородная бомба. Война находится в конце. Они есть у всех стран, так что вы будете делать сейчас? Сегодня даже маленькая страна просто нажмет на курок, это все, что вам надо сделать, и она вся взлетит на воздух. Война находится в конце. Хм. Аминь. Война в конце. Политика в конце.
E-210 War is at its end. Oh, they slung rocks one time at one another, beat one another in the head with stone axes, then they shot bows and arrow. Then they got rifles, then machine guns, then eighty-eight’s in Germany, and so big guns with us. Then they throwed hand grenades and poison gas. But they got a hydrogen bomb now. War is at the end. Every nation’s got them, so what you going to do now? Even a little nation today, just crook a trigger, that’s all they have to do, and she all goes up. War is at the end. Huh! Amen. War is at the end. Politics is at the end.
E-211 Образование в конце. Преступность несовершеннолетних находится в конце. Дети, на детей нет никакой надежды, они уже сошли с ума. У вас не может быть образования. Вы не можете ходить сюда в школу и иметь, дать ребенку образование. Когда он выходит, он-он становится дитем ада в два раза хуже, чем тогда, когда он приходит. Пусть учитель скажет что-нибудь об этом и его убьют, они соберутся в кучку, пойдут туда и пристрелят учителя, вытащат его и повесят. Мы потеряли две тысячи учителей. О, подождите минутку, по-моему, двадцать тысяч учителей за этот прошедший год. Я не виню их. Я тоже не захотел бы этого сделать. Теперь они каждый раз развешивают плакаты: "Дайте этим детям университетское образование". Оно действительно им нужно, но дьявол завладел ими. Дьявол завладел ими. И считается нормальным не только выйти и быть злобным и-и-и снять ворота и повесить их на дерево ночью накануне дня всех святых, или сделать что-нибудь подлое, как раньше делали дети, или взять тележку у фермера и поставить ее на дороге, не такое; но они сумасшедшие. Они делают то, что является умопомешательством; застреливают вас, убивают вас и убивают зверски, отравляют вас, все что угодно. Это следующее поколение.
E-211 Education is at the end. Juvenile delinquency is at the end. Children, there ain’t no hopes for children, they done gone insane. You can’t have no education. You can’t go down here at the school and have, get a kid with education. He’s a—he’s a twofold child more of hell when he comes out than he is when he goes in. Let the teacher say something about it, he’ll get killed. They’ll form a little Klux and go out there and shoot the teacher, take him out and string him up. We lost two thousand teachers. Oh, wait a minute, I believe it was twenty thousand teachers, this last year. I don’t blame them. I wouldn’t want to do it, either. Now they got signs up every time, “Give college education to these kids.” They do need it, but the devil’s got them. The devil’s got them. And it’s not only just normal to go out and be mean and—and—and take a gate off and hang it up in a tree on Halloween night, or do some little meanness like kids used to do, or take a farmer’s buggy and set it out in the road, not like that; but they’re insane. They do things that’s insanity; shoot you, kill you, murder you, poison you, anything. That’s the next generation.
E-212 Деторождение находится в конце, женственность, материнство. Еще бы, везде практикуется противозачаточные средства и заменителем стали собачки.
E-212 Child bearing is at the end, womanhood, motherhood. Why, birth control practiced everywhere, and little dogs has took the place.
E-213 Нравственность, нет больше нравственности. Женщины одеваются развратно; через телевиденье проходят всякого рода подражания развратных людей Голливуда, всякого рода вещи, мода. Все в конце!
E-213 Morals, there’s no moral to it no more. Women, dressing evil; come through television, all kinds of impersonations of evil people of Hollywood, all kinds of stuff, fashions. All at the end!
E-214 Образование в конце. Политика в конце. Война в конце. Цивилизация в конце. Все это находится в конце. О, что тогда мы можем сделать? Что дальше? Мы в конце всего.
E-214 Education is at the end. Politics at the end. War is at the end. Civilization is at the end. All those things are at the end. My, what can we do then? What is next? We’re at the end of all things.
E-215 Теперь жизнь церкви находится в конце, обычной церкви, церкви, которая...Это может слегка уколоть, но церковь плотская, церковь Исава, пришла к своему концу. Что она делает? Сходится в федерации церквей, которая наконец объединится с католицизмом на борьбу с католицизмом...точнее, с католицизмом на борьбу с коммунизмом. Папа Иоанн просит все церкви вернуться назад и они сделают это. И они объединятся между собой, в точном соответствии с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Изд.]
E-215 Now the church life is at the end, the normal church, the church. Now, this may stick just a little bit, but the church carnal, the Esau church, she’s come to her end. What she doing? Heading up in the federation of churches, which will finally join with Romanism, to fight Catholicism…or with Catholicism to fight communism. Pope John is calling for all the churches to come back, and they will. And they’ll unite themselves together, just exactly what THUS SAITH THE LORD.
E-216 Вы скажете: "Подожди минутку, Брат Бранхам, ты сбиваешься с курса". Если это так, то Бог написал Свою Библию не по тому курсу. В этом случае вы должны быть Михеем.
E-216 You say, “Wait a minute, Brother Branham. You’re getting off the line.” If I am, God wrote His Bible off the line. You have to be Micaiah, on this case.
E-217 Недавно вечером Моррим Серулло сказал мне: "Брат Бранхам, где антихрист? Евреи — это антихрист".
Я сказал: "Моррис! И ты еще еврей?"
Он сказал: "Они самые большие Богоненавистники".
Я сказал: "Моррис! И ты еще еврей?"
Он сказал: "Они самые большие Богоненавистники".
E-217 Morris Cerullo said to me the other night, said, “Where is the antichrist, Brother Branham? The Jew is the antichrist.”
I said, “Morris! And you, a Jew?”
He said, “They’re the greatest God-haters there is.”
I said, “Morris! And you, a Jew?”
He said, “They’re the greatest God-haters there is.”
E-218 И сказал: "Моррис, не надо! Скажи мне из Писания, где антихрист вышел из Иерусалима. Антихрист вышел из Рима, а не из Палестины". Он сказал: "Послушай, я...Они Богоненавистники".
E-218 I said, “Morris, don’t! Tell me in the Scripture where the antichrist come out of Jerusalem. The antichrist come out of Rome, not out of Palestine.”
He said, “Well, look, I’m…They’re God-haters.”
He said, “Well, look, I’m…They’re God-haters.”
E-219 "Да, разве Бог не сказал, что Он ослепил им глаза, чтобы у нас было время увидеть? Но наше время скоро истечет".
E-219 “Yes, didn’t God say He blinded their eyes so we could have a day of seeing? But our day will be over soon.”
E-220 He said, “Oh, Brother Branham, I never thought of that.” See, there you are.
E-221 Видите, мы в конце. Плотской мир, плотская церковь, находится в конце. Взгляните, как это сходится в федерации церквей, в них вошло Объединенное Братство, среди них Пятидесятники. Все остальные организовываются. Видите, так было у тех Хананеян, на всем протяжении через тех духов Исава, очень религиозных, и объединились в союз с миром, не с духовным пониманием, неспособные победить, не избранные Богом к вызову и отделению.
E-221 See, we’re at the end. The carnal world, the carnal church is at it, end. Watch how it’s heading up in the federation of churches. United Brethren went into them. The Pentecostal is into them. All the rest of them organize themselves. See you down, them Canaanites, all the way down through those Esau spirits, very religious, and confederated themselves with the world; not spiritual understanding, not able to overcome, not elected of God, to be called out and separated.
E-222 О-о-о, если бы я только смог раскрыть это, если бы я только смог как-то вдолбить это! Они этого не видят. У них есть глаза, но не могут видеть, уши, но не могут слышать. О, почему мы так бесчувственны к Духу? Итак, послушайте вот что. Все в конце.
E-222 Oh, if I could only make it known, when if I could only push it down some way! They don’t see it. They got eyes and they can’t see, ears and can’t hear. Oh, why we so dull in the Spirit? Now, listen to this. Everything is at the end.
E-223 И духовная Церковь находится в конце. Она подходит к концу. О Боже! Оглянитесь на те времена, когда Она зашагала с Лютером, встряхнулась, духовная. Потом с Веслеем, пришла к освящению. Потом с Пятидесятницей, со Святым Духом. И теперь в конце времени Дух Христа настолько в Церкви, что Он совершает те же дела, которые Он совершал, снова возвращается к Своей главе; и готова к соединению Церкви и Христа и к пришествию Господа Иисуса, и воскресению мертвых. Мы в конце времени. Иисус так сказал: "Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого". [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Изд.] Вы понимаете это?
E-223 And the spiritual Church is at Its end. She is coming to the end. O God! Look back yonder when She started with Luther, shook down, the spiritual. Then with Wesley, come to sanctification. Then with Pentecost, the Holy Ghost. And now at the end time, the Spirit of Christ so in the Church, It’s doing the same works that He did, right back to Its Head again; ready for the Church and Christ to unite, and the Coming of the Lord Jesus, and the resurrection of the dead. We’re at the end time. Jesus said so, “As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man.” Do you understand it?
E-224 Look at the carnal church. Look where they’re going to, farther and farther away.
E-225 Посмотрите на Церковь, наполненную Духом, как Она избавляется от всякой мелочной чепухи, поднимается в Духе (в меньшинстве, конечно), продвигается в Духе, но поднимается до такого уровня, что Она дошла до того, что Святой Дух движется прямо через Нее, проделывая Себе путь, готова принять Своего Господа, готова принять Своего Господа.
E-225 Look at the Spirit-filled Church, shaking off all of Its little nonsense, coming up in the Spirit, (in the minority, of course), coming in the Spirit, but moving up into such a place till It’s got there to where the Holy Spirit’s moving right through It, working Its way, ready to receive her Lord, ready to receive her Lord.
E-226 А все остальные организовались, возвращаются в мир, разделились на группы, возвращаются назад в федерацию, сходятся в ту одну большую объединяющую главу под католицизмом. "И был образован образ на зверя". "Образ" — "что-то похожее на это". Конфедерация церкви, образованная с католицизмом, эти двое вместе, работают вместе. "Кто может воевать со зверем или его образом?" Конечно, никто. Как мы могли бы часами проходить это!
E-226 And the rest of them organized, going back into the world, sectioned off, going back into federation, moving up into that one great confederate head under Catholicism. “And there was an image formed to the beast.” An image, “something like it.” A confederation of church formed with Catholicism, them two together, work together. “Who is able to make war with the beast or his image?” Certainly not. How we could go through it for hours!
E-227 Итак, позвольте мне сказать вам вот что, а потом я, пора будет заканчивать. Это, я...Я говорил вам, что задержимся надолго. Я-я просто чувствую такое возбуждение. Когда Бог даже сказал все это, сказал: "Скажи им! Говори об этом! Не надо больше молчать. Покажи это им! Если они не примут этого, тогда на твоих руках не будет крови". [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре-Изд.] Настал тот час. То время, все это завершается.
E-227 Now let me say this to you, and then it will be time to close. It’s I’ve…I told you it was going to be long. I—I just feel so wound up. When God even said these things, said, “Tell them. Speak it out. Don’t hold your peace any longer. Show It to them. If they don’t receive It, then the blood’s not on your hands.” The hour is here. The time, it’s all heading up.
E-228 Мир находится в конце. Оно больше не может устоять. Войны находятся в конце, у вас не может быть больше войны. Если у вас начнется война, то она прекратится; кто-то первым нажмет на курок и все. Политика, она прогнила и развратилась.
E-228 The world’s at its end. It can’t stand no more. The wars is at its end. You can’t have no more war. If you have war, it won’t; just first one pulls the trigger, that’s it. Politics, it’s rotten and corrupted.
E-229 Церковный мир — это методисты, баптисты, пресвитериане, пятидесятники. Это свиньи, идущие на свою грязь, собаки — на свою блевотину. Правильно, все до единого! И Бог вызывает из того растления Церковь, Которая избрана. Это точно. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Изд.] Исав, они сказали: "Мы — церковь!" Я в этом не сомневаюсь. Иаков тоже был отцом Исава, это так, так что...но, но я-я имею ввиду, Исаак был отцом Исава, а Иаков был его братом, с ним. Но у одного было почтение к праву первородства; другой ненавидел его. Один услышал, признал и поступал; другой сказал: "О, если я хожу в церковь и делаю то, что нужно, то какая в этом разница?" Вот вам, пожалуйста. Так вот, в...
E-229 The church world is Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals. “It’s the hogs to its wallow, dogs to its vomit.” That’s right, every one of them! God calls, out of that corruption, a Church that’s elected. That’s exactly. Esau, they said, “We’re the church!” I don’t doubt that. Jacob was Esau’s father, too, that’s right, so, but—but…I mean, Isaac was Esau’s father, and Jacob was his brother, with him. But one had recompense to the birthright; the other one hated it. One heard, recognized, and acted. The other one said, “Oh, as long as I go to church and do what’s right, what difference does it make?” There you are. Now in…
E-230 Я скажу вот что; потом я закончу, еще одно замечание. Сейчас у настоящей Церкви есть столько, для чего можно жить. О, сейчас должно быть такое радостное время для настоящей Церкви, для истинной Церкви, для избранной Церкви, когда вы знаете в своем сердце, что вы перешли от смерти к Жизни. Когда вы смотрите на себя и видите, наблюдаете за своей жизнью и видите, что все мирское прошло, что вы стали новым творением. Теперь слушайте внимательно, заканчиваем. Вы знаете, что вы перешли от...ваша жизнь доказывает это: "По их плодам вы узнаете их". Все ваше стремление — это Христос. Вы ждете Его прихода в любую минуту. Вы ходите в Духе, вы любите Его. Вы видите, как Он действует через вас. Вы ничего не желаете делать, но просто Он делает это Сам. О, что за время!
E-230 I say this then, in closing, this one more remark. The real Church has so much to live for now. Oh, it should be such a jubilant time for the real Church, for the true Church, for the elected Church, when you know in your heart you’ve passed from death to Life; when you look at yourself and see, watch your life and see that all the things of the world has passed away, that you’ve become a new creature. Listen now, in closing, closely. You know that you’ve passed, your life proves it, “By their fruits you shall know them.” Your whole objective is Christ. You’re looking for Him to come at any minute. You walk in the Spirit. You love Him. You see Him working through you. Nothing that you desire to do, but He just does it, Himself. Oh, what a time!
E-231 Мне вспоминается один художник, который приехал в Рим, чтобы выучиться на художника, молодой парень. На него обратили внимание. Он очень сильно отличался от всех остальных мальчиков и девочек из Америки и прочих, которые приехали туда стать художниками, и от остального мира. Этот один молодой человек выделялся. Он был замечательным парнем. И они обратили внимание. Они проводили большущие вечеринки и приходили туда и, как они делают в Риме, просто напивались до бесчувствия.
E-231 Reminds me of the artist that went over to Rome, to learn to be an artist, a young fellow. They noticed him. He was so much different from all the other American boys and girls, and things that went over there to be artists, and from the rest of the world. This one young man was outstanding. He was a fine fellow, and they noticed. They’d have great big parties, and get down there and, how they do in Rome, just get drunk as they can be.
E-232 Я сам был там и видел это; мужчины и женщины выходят на улицу и кутят. Даже в парках, занимаются сексом прямо в парке, прямо у всех на виду, не обращают никакого внимания; также и в Англии и у всех остальных. Понимаете? Не хуже, чем здесь. Здесь точно то же самое, примерно столько же разврата; только здесь его чуть больше прикрывают из-за полиции и так далее. Вот, но просто ужасно!
E-232 I been there, myself, and seen them. Get out on the street, men and women, and carry on. Even in the parks, have sexual affairs right in the park, right out in open, pay no attention; England, too, all the rest of them. See? That’s no worse than here. Just same thing here, just about as bad; only, just cover it up a little more here, account of police and thing. Now, but just horrible!
E-233 Этот один молодой парень держался в стороне от всего этого. Когда они уходили на вечеринки, он оставался один, но он учился на художника. Итак, однажды пожилой вахтер, который был Христианином, которым был где-то в музее, в картинной галерее, сказал-сказал: "Сынок, давай немного прогуляемся. Давай прогуляемся, я хочу с тобой немного поговорить".
Тот сказал: "Хорошо".
Тот сказал: "Хорошо".
E-233 Well, this young one fellow, he kept hisself away from all of it. When they go on their parties, he’d let them go, but he was learning to be an artist. So, one day an old caretaker, which was a Christian that was around the—the museum, the art galley, he said—he said, “Let’s take a little walk, son. Let’s take a walk, I’d like to talk to you a while.”
He said, “All right.”
He said, “All right.”
E-234 Итак, они пошли, взбираясь на холм, они оба заложили руки за спину, взбираясь на холм. Садилось солнце. И вот этот пожилой человек сказал молодому художнику, он сказал: "Сынок, ты американец".
Тот сказал: "Да".
Тот сказал: "Да".
E-234 So they went, walking up a hill, and both of them with their hands behind them, walked up the hill. The sun was setting. And so the old man said to the young artist, he said, “Son, you’re an American.”
He said, “I am.”
He said, “I am.”
E-235 Он сказал: "Ты приехал сюда получить художественное образование. Я полагаю, что ты намереваешься работать всю жизнь художником".
Тот сказал: "Я планирую это сделать, сэр".
Сказал: "Я вижу, что ты Христианин".
Он сказал: "Я Христианин".
Тот сказал: "Я планирую это сделать, сэр".
Сказал: "Я вижу, что ты Христианин".
Он сказал: "Я Христианин".
E-235 He said, “You come here to get your education in art. I suppose you’re aiming to make your life’s work an artist.”
He said, “I’m planning on doing that, sir.”
Said, “I perceive that you’re a Christian.”
He said, “I am a Christian.”
He said, “I’m planning on doing that, sir.”
Said, “I perceive that you’re a Christian.”
He said, “I am a Christian.”
E-236 Он сказал: "Я хочу задать тебе один вопрос. Я спрашивал других. Они говорят, что они тоже Христиане". Он сказал: "Почему ты так отличаешься? Чем ты отличаешься от всех остальных мальчиков из Америки и от этих девочек из Америки? Почему ты настолько отличаешься, но однако вы все говорите, что вы 'Христиане'?"
Тот сказал: "Сэр, вы видите, где заходит солнце?"
Он сказал: "Да".
Тот сказал: "Сэр, вы видите, где заходит солнце?"
Он сказал: "Да".
E-236 He said, “Well, there’s one thing I’d like to ask you. I’ve asked these others. They say they’re Christians, too.” He said, “What makes you so different? What makes you different from the rest of these boys from America, and these girls from America? What makes you so much difference, and yet you all say you’re ‘Christian’?”
He said, “Sir, you see the way that sun is setting?”
He said, “I do.”
He said, “Sir, you see the way that sun is setting?”
He said, “I do.”
E-237 Он сказал: "По ту сторону океана, в одном штате в Новой Англии, в одном городе того штата и в одном доме в том городе находится одна девушка, которой я пообещал, что буду жить верным ей". Он сказал: "Все, о чем я думаю, — это получить художественное образование и вернуться к той девушке, которая живет верно по отношению ко мне". Он сказал: "Вот почему я живу так, как живу".
E-237 He said, “Way across the ocean, in a certain state in New England, in a certain city in that state, and in a certain house in that city, is a certain girl that I promised that I’d live true to.” He said, “That’s all is on my mind, to get my education of art and return back to that girl who’s living true to me.” He said, “That’s the way I live what I do.”
E-238 О, брат, сестра, вы можете удивляться, почему нас не волнует, как нас называют. Меня не волнует, что они говорят.
E-238 Oh, brother, sister, you might wonder why that we don’t care what they call us. I don’t care what they say.
E-239 Недавно я стоял с Фредом в Сан-Хуане, Пуэрто-Рико, проводя глазами по морю, и обратил внимание на коралловый риф длинной в пол километра, разбивались те большие волны. Он сказал...Фламинго ходили в саду и так далее. Я сказал...Он сказал: "Брат Бранхам, это похоже на Небеса".
E-239 I was standing with Fred the other day, down in San Juan, Puerto Rico, was looking across the sea, and noticed out, that coral reef, a half a mile out, them big waves breaking. He said… Flamingos walking in the garden, so forth. I said…He said, “Brother Branham, this is like Heaven.”
E-240 Я сказал: "Но, брат, там море будет спокойным". Я сказал: "Прямо по ту сторону моря есть одно место, названное Небесами, на этих Небесах есть одна Личность, названная Иисусом, Который однажды забрал все мои грехи, и я обещал Ему, что я буду жить верно по отношению к Нему и буду делать то, что Он хочет, чтобы я делал. Вот почему я не стыжусь Его Евангелия. Это Сила Божья ко спасению". Вот почему Христианин живет по-другому, он отличается, потому что у него есть То, для чего можно жить по-другому.
Склоним на минуту наши головы.
Склоним на минуту наши головы.
E-240 I said, “But the sea will be quiet there, brother.” I said, “Just across the sea yonder, there’s a certain place called Heaven, there’s a certain One called Jesus, in this Heaven, that one day He took away all my sins. And I promised Him I’d live true to Him, I would do the things that He wanted me to do. That’s the reason I’m not ashamed of His Gospel, It’s the Power of God unto salvation.” That’s what makes a Christian live different. He is different because he’s got Something to live different for.
Let us bow our heads just a moment.
Let us bow our heads just a moment.
E-241 Мой угнетенный друг, есть ли у тебя в это утро что-то другое, для чего можно жить, нечто, что вывело бы тебя из мира, то, что значит для тебя больше, чем весь мир, — то есть жить для Христа? Если у тебя этого нет, почему бы тебе не принять Этого сейчас. Не надо просто ходить в церковь и говорить: "Я хочу быть хорошим человеком". Не делай этого. Ты хочешь быть Христианином. Ты, если что-то всегда было у тебя в сердце, говоря тебе: "Ты не прав, но Я хочу, чтобы ты был прав". [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре-Изд.] Ты всегда жаждал быть таким, каким ты сейчас не являешься, не знаешь ли ты, что это Бог зовет тебя? Не поворачивайся к этому спиной! "Ибо если ты однажды был просвещен и имел возможность, но отверг его в последний раз, то не остается больше жертвы за грех". Не водитесь с Исавом.
E-241 My dejected friend, this morning, have you got something different to live for, something to bring you out of the world, something that means more to you than all the world, is to live for Christ? If you haven’t got that, why don’t you receive It now. Just don’t go to church and say, “I want to be a good person.” Don’t do that. You want to be a Christian. You, if there’s something always been in your heart, telling you, “You’re not right, but I want you to be right.” You’ve always longed to be something that you’re not now, don’t you know that’s God calling to you? Don’t turn your back on it. “For if you was once enlightened and had the opportunity, and turned it down your last time, there remaineth no more sacrifice for sin.” Don’t take up with Esau.
E-242 Пойдите с Иаковом, невзирая на-невзирая на то, чего это будет вам стоить. Будет ли это стоить вам семьи, будет ли это стоить вам работы, будет ли это стоить вам мужа, стоить вам жены, будет ли это стоить вам детей, будет ли это стоить вам всего, получите право первородства! Это самое главное, и если сегодня утром вы думаете об этом таким образом и хотели бы иметь это право первородства, я не могу вам Это дать; Бог может и Он — Тот, Кто говорит к вам. Просто поднимите, пожалуйста, руку, говоря: "Помолись за меня, Брат Бранхам. Я хочу того права первородства". Да благословит вас Бог, везде и повсюду. "Я хочу того права первородства".
E-242 Come with Jacob, regardless of the…regardless of what it’s going to cost you. If it costs you your home, if it costs you your job, if it costs your husband, it costs your wife, if it costs your children, if it costs anything, get the birthright! That’s what counts. And if you feel that way about it, this morning, and would like to have this birthright! I can’t give It to you. God can, and He’s the One that’s talking to you. Would you just raise up your hand, say, “Pray for me, Brother Branham. That birthright, I want.” God bless you, everywhere across. “That birthright, I want.”
E-243 Наш Небесный Отец, я благодарю Тебя, Самый Величественный и Святейший Бог, за всю Твою благость и милость к сынам и дочерям человеческим. И мы осознаем, что мы в конце времени, так больше не может продолжаться. Мы просто ждем в задолженное время; как было во дни Ноя, долготерпение Божье, когда был приготовлен ковчег, когда спаслось только восемь душ. Ты сказал: "Так будет и в пришествие Сына Человеческого". "Бог долготерпит, не желая, чтобы кто-то погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
E-243 Our Heavenly Father, I thank Thee, Most Noble and Holy God, for all Your goodness and mercies to the sons and daughters of men. And we realize that we’re at the end time, nothing can go much longer. We’re just waiting in borrowed time; like it was in the days of Noah, the longsuffering of God, when the ark was being prepared, when only eight souls were saved. You said, “So will it be at the coming of the Son of man. God’s longsuffering, not willing that any should perish, but that all might come to repentance.”
E-244 И сегодня в этом здании мужчины и женщины подняли свои руки, мальчики и девочки, молодые и старые, подняли свои руки и говорят: "Что-то притягивает меня". О Боже, пусть они никогда не отвергнут Этого. Пусть они продадут свое образование, пусть они продадут все, что у них есть! Как человек, нашедший большую жемчужину; это была выделяющаяся, большая жемчужина, это была самая большая жемчужина и он продал все свои маленькие жемчужины, чтобы купить эту замечательную, большую жемчужину. Пусть сегодня утром они продадут все, что у них есть из этого мира, всю свою мирскую популярность.
E-244 And today in this building, there’s men and women raised their hands, boys and girls, young and old, have raised their hands, and saying, “There’s Something tugging at me.” O God, may they never turn It down. May they sell their education, may they sell everything they got. Like the man who found the great pearl; it was a notable, great pearl, it was the greatest pearl, and he sold all of his little ones, that he might buy this notable, great pearl. May they sell out everything that they got of the world, this morning, all their popularity of the world.
E-245 Эти женщины, сидящие здесь, Господь, многие из них слышали проповедь Евангелия так много раз, но все равно погружаются прямо в этот мир и модничают, как в миру, и одеваются, как в миру, ходят на вечеринки и прочее, что мир...участвуют в мирских делах и ведут себя, как в миру, и используют мирские вещи. О Боже, пусть сегодня утром им будет стыдно! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Изд.] Если в них есть хоть какая-то надежда, Господь, воспользуйся ею сегодня. Пусть это будет тот час.
E-245 These women sitting here, Lord, many of them that’s heard the Gospel preached so many times, and still wade right on into the world, and fashion like the world and dress like the world, and going to parties and things that the world, partaking of worldly things and acting like the world, and using the things of the world. O God, may they be ashamed, this morning. If there’s any hope in them at all, Lord, turn it today. Let this be the hour.
E-246 И вот эти мужчины, Господь, О Боже, смилуйся над ними. Многие из них до сих пор живут в мирском, по-прежнему желают и наслаждаются мирскими вещами, грехом, курят, пьют, выпивают в обществе, немного пива на стороне или-или что-то в этом роде, или похотливые и прикрепляют к стене фотографии молодых красоток в мерзкой одежде. А те тела, на которые они смотрят на улице, они чуть ли не бегут по головам людей, чтобы посмотреть на них (называя себя Христианами), и знают, что фигура тела той женщины, может быть, через двадцать четыре часа будет гнить там в могиле, жучки и черви будут ползать по тем хорошо сложенным и сформированным сосудам ее тела, а ее душа будет там в аду дьявола за то, как она жила. Но однако она задерет свои накрашенные губки, захихикает и посмеется над вами.
E-246 And these men here, Lord, O God, have mercy on them. Many of them still walking out in the things of the world, still desiring and enjoying the things of the world, sin, smoking, drinking, sociable drinks, a little beer on the side, or—or something like that, or would lust, and hang little pinup, filthy-dressed young women. And them bodies that they’re looking at on the street, and they almost run over people to look at them, calling themselves Christians.
And know that that form of that woman’s body, in maybe in twenty-four hours, will be rottening yonder in the grave, bugs and worms crawling through them shaped and formed vessels of her body; and her soul yonder in a devil’s hell, for the way she lived. And, yet, she’d stick up her little, painted lips, and snicker and laugh at you.
And know that that form of that woman’s body, in maybe in twenty-four hours, will be rottening yonder in the grave, bugs and worms crawling through them shaped and formed vessels of her body; and her soul yonder in a devil’s hell, for the way she lived. And, yet, she’d stick up her little, painted lips, and snicker and laugh at you.
E-247 Боже, будь милостив к тем людям. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре-Изд.] О Господь, не дай им погибнуть. Пожалуйста, смилуйся и пошли милость. Даруй каждому из них, Господь. Ты — Единственный, Кто может дать это благословение. И если Ты призвал их к Вечной Жизни, то пусть их сердца откроются; и они отложат сегодня утром все в сторону, и тогда они это примут. Даруй это, Отец.
E-247 God, be merciful to them people. O Lord, don’t let them be lost. Please have mercy and send mercy. Give each one of them, Lord. You’re the only One can give this blessing. And if You’ve called them to Eternal Life, may their hearts open up; and they lay everything aside this morning, and then they will receive it. Grant it, Father.
E-248 И теперь пусть Святой Дух придет на это собрание ради больных и страдающих, и пусть люди увидят, что это Послание, Которое было проповедано сегодня утром, что Пришествие и все находится в конце, и даже Иисуса, действующего в Своей Церкви. И пусть это произойдет прямо сейчас, Господь, чтобы Ты взял этих людей в Свои руки. И когда они увидят, как Святой Дух действует, движется среди людей, пусть это будет подтверждено, то Послание, Которое я проповедовал, что мы в конце времени. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре-Изд.] И пусть они услышат! Они услышали. И пусть они признают, что Тот же самый Иисус, так, как Он делал это в Свое время, Он находится здесь, делая это через Свою Церковь в последнее время. А потом пусть они поступают, отдавая Ему свою жизнь и тело, душу и дух. Я отдаю их Тебе, Господь, во Имя Иисуса.
E-248 And now may the Holy Spirit come into this meeting, for the sick and the afflicted, and let the people see that this Message that’s been preached this morning, that the Coming and everything is at the end, and even Jesus working in His Church. Let it come to pass right now, Lord, that You can take these people into Your hands. And when they see the Holy Spirit working, moving among the people, may it be confirmed, the Message that I’ve preached, that we’re at the end time. And may they hear. They have heard, and may they recognize that that same Jesus, the way He did it in His day, He’s here doing it through His Church in the last day. And then may they act, by giving their lives and bodies, and souls and spirits, to Him. I give them to You, Lord, in Jesus’ Name.
E-249 Итак, в здании, в котором находятся люди, я отправил сегодня утром Билли раздать молитвенные карточки. Он вызовет...[Пробел на ленте-Изд.]
E-249 Now, in the building where the people are, I sent Billy this morning to give out prayer cards. He…[Blank spot on tape—Ed.]
E-250 Вы больны и в нужде? [Пробел на ленте-Изд.] Если Бог откроет мне как это было с женщиной у колодца, и скажет мне, в чем у вас проблема, или что-нибудь о вас, а вы знаете, что я не знаю этого, то даст ли это вам веру, чтобы верить Богу? Даст ли это веру всем остальным? Мы встречаемся в первый раз? [Женщина говорит: "Нет".-Изд.] О, вы видели меня раньше. Но я незнаком с вами, правильно? Хорошо, пусть Господь Бог исполнит вашу просьбу.
E-250 Are you sick, needy? If God will reveal to me, like He did the woman at the well, and tell me what’s your trouble, or something about you, that you know that I don’t know, would it make you have faith to believe God? Would it make the rest of you have faith? Is this our first time meeting? [The sister says, “No”—Ed.] Oh, you seen me before, but I’m a stranger to you. Is that right? All right, may the Lord God grant your request.
E-251 Теперь это реально или нет? О-о, обратитесь к своим умственным религиям! "Ваал, — сказал, — где он?" Илия на горе Кармил сказал: "Где Ваал? Где? Разбудите его". Вам не надо будить Иисуса. Он все время бодрствует. Он вездесущий, вечно живой и вечно могущий; Тот же вчера, сегодня и во вехи. Аминь. Бог остается Богом.
E-251 Now, is it real, or not? Oh, my! Call on your intellectual religion. “Baalim,” said, “where’s he at?” Elijah on Mount Carmel, said, “Where is Baalim? Where? Wake him up.” You don’t have to wake Jesus. He’s awake all the time. He’s ever present, ever living, ever able; the same yesterday, today, and forever. Amen. God remains God.
E-252 Вы верите, что болезнь сердца оставит вас и вы станете здоровыми? Вы не отсюда. Возвращайтесь в Лексинтон и расскажите людям, какие великие дела Господь совершил для вас. Видите?
E-252 You believe your heart trouble is going to leave you and you’re going to get well? You’re not from here. You go back to Lexington and tell people what great things the Lord’s done to you. See?
E-253 Это проходит мимо людских ушей, они никогда не постигнут этого. Живая Церковь сразу же ухватится за это и будет знать, что Присутствие Святого Духа находится здесь.
E-253 It goes over the top of heads of people, that never get it. A live Church would grab that, quickly, and know that the Presence of the Holy Spirit is here.
E-254 Кто-то здесь сзади поднял руку. Это были вы, леди? Вы верите, что Бог может сказать мне о вашей проблеме? Старый...
E-254 Somebody back in here raised their hand. Was it you, lady? You believe God can tell me your trouble? The old…
E-255 Брат там в конце, по-моему, недавно он сказал, что...Брат, ты веришь? [Брат говорит: "Да".-Изд.] Да? Тогда та кожная болезнь оставит тебя, с тобой будет все в порядке. Ты веришь этому? Ты принимаешь Его как исцеление? Подними руку, если ты принимаешь это. Хорошо. Он незнаком со мной. Ты знаешь это, Пэт. [Брат говорит: "Да".]
E-255 The brother out there on the end, I believe he said, a while ago, that. You believe, brother? [The brother says, “Yes.”—Ed.] You do? Then that skin trouble will leave you, you’ll be all right. Do you believe it? You accept it as being healed? Raise up your hand, you do. See? Uh-huh. All right. He’s a stranger to me. You know that, Pat.
E-256 [Брат Бранхам делает паузу на шесть секунд-Изд.] Леди, что смотрит там и молится, посмотрела на меня, сказав, что она никого не знает. Вы верите, что высокое кровяное давление оставит вас? Это верно, не так ли? Поднимите свою руку, если это так. Хорошо. Имейте веру в Бога. Вы понимаете, что я говорю?
E-256 A lady looking there, praying, looked at me, said she was a stranger. You believe the high blood pressure is going to leave you? That’s right, isn’t it? Raise up your hand if that’s right. All right, have faith in God.
You see what I mean?
You see what I mean?
E-257 Как насчет некоторых из вас, людей, которые знают меня? У вас есть что-то на сердце. Поднимите руку. Видите, их очень много. Я не могу этого сделать; Это просто должно прийти. Вы знаете, это ваша вера.
E-257 How about some of you people that know me? You got something on your heart. Raise your hand. So many of you! I can’t make it; It just has to come. You know, it’s your faith.
E-258 Джорджи Брюс, я вижу, что она сидит там. Джорджи, ты всегда стараешься для кого-то что-то найти. Ты была исцелена от рака. У тебя в мыслях нет сомнений. В тот день, когда ты пришла в эту Скинию и вышла там из той двери, Святой Дух сошел на меня и прямо там сказал тебе об одном поступке, о котором не знал никто на свете, кроме тебя, Бога и еще одного человека. Правильно? [Сестра говорит: "Да".-Изд.] Правильно. Ты веришь мне, не так ли, Джорджи? У тебя есть что-то на сердце, Джорджи. Ты веришь, что Бог может сказать мне, что у тебя на сердце?
Заставит ли это всех остальных людей, знающих меня, поверить? [Собрание говорит: "Аминь".]
Заставит ли это всех остальных людей, знающих меня, поверить? [Собрание говорит: "Аминь".]
E-258 Georgie Bruce, I see her sitting there. You’re always trying to find something for somebody, Georgie. You was healed, with a cancer. No question in your mind. The day that you come to this tabernacle and walked out that door yonder, the Holy Spirit come upon me, and told you right there some act that nobody in the world knowed but you and God and another person. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] That’s right. You believe me, don’t you, Georgie? You got something on your heart, Georgie. You believe God can tell me what’s on your heart?
Would that make the rest of you, people that know me, believe? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
Would that make the rest of you, people that know me, believe? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-259 Я знаю Джорджи, но она о чем-то думает. У нее есть два человека, которые вдалеке отсюда, за которых она молится. Они оба живут в Коридоне. Это так. Она еще молится здесь за человека, за мужчину, который здесь в больнице. И ты молишься не столько за его исцеление, сколько за спасение его души. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это верно. Правильно Джорджи? Это совершенно верно.
E-259 I know Georgie, but she’s thinking of something. She’s got two people, that’s away from here, she’s praying for. Both of them live in Corydon. That’s right. And she’s got a person here, a man she’s praying for, that’s out here in the hospital. And you’re praying, not so much for his healing, but the salvation of his soul. That’s THUS SAITH THE LORD. That’s right. That right, Georgie? That’s exactly right.
E-260 Кто-то там сзади поднял свою руку, там в самом конце, сзади. Вы, что насчет вас? Вы подняли свою руку, что незнакомы со мной? Этот человек, что сидит здесь и смотрит на меня, я не знаю вас. Вы верите, что я Божий пророк, Божий слуга? Вы верите Святому Духу, что то, что я говорил, есть Истина? Вы верите Этому? Если вы будете верить, вы то-...Это единственное, что у вас есть, потому что вы страдаете от рака. Это верно. Вы не из этого города. Вы из Нью-Олбани. Это верно. И у вас рак. Если вы будете верить всем своим сердцем, вы станете здоровыми. Вы примете это? Поднимите руку. Благословен Господь!
E-260 Somebody way back there raised up their hand, way back in the back, back in here. You, what about you? Would you raise up your hand, you’re a stranger to me? This man sitting here looking at me, I don’t know you. Do you believe me to be God’s prophet, God’s servant? You believe the Holy Spirit, what I’ve told is the Truth? You believe That? [The brother says, “Yes.”—Ed.] If you’ll believe, you’ve o-…that’s the only thing you’ve got, ’cause you’re suffering with cancer. That’s right. You’re not from this city. You’re from New Albany. That is right. And you got cancer. If you’ll believe with all of your heart, you’ll get well. Will you accept it? Raise your hand. Blessed be the Lord.
E-261 По-моему, там та женщина с белой шляпкой на голове, цветная леди подняла свою руку. У меня еще не было цветного человека. Вы верите, леди? Хорошо, сэр, верьте всем сердцем. У вас болезнь сердца, проблемы с желудком, осложнения. Кто-то привел вас сюда сегодня утром. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это верно, не так ли, леди? Если это так, помашите тем платочком, что у вас в руке, чтобы люди увидели. Я никогда в жизни не видел эту женщину.
E-261 I believe, that woman out there with the white-looking hat around her head, colored lady, raised her hand. I haven’t had a colored person yet. You believe, lady? All right, sir, believe with all your heart. You got heart trouble, stomach trouble, complications. Somebody brought you here this morning. THUS SAITH THE LORD. That’s right, isn’t it, lady? If that’s right, wave that handkerchief you got in your hand, so the people see. I never seen the woman in my life.
E-262 Вы поднимали руку? Я незнаком с вами? И вы незнакомы со мной. Вы верите, что Бог знает меня, или Бог знает вас? Вы верите, что Он может сказать мне, что у вас на сердце? Вы молитесь за кого-то. Это ваш отец, у него болезнь сердца. Это так. И вы ищете крещения Святым Духом. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Если вы можете верить!
Если вы можете верить!
E-262 Did you raise your hand? Am I a stranger to you? And you a stranger to me. You believe God knows me, or God knows you? You believe He can tell me what’s on your heart? You’re praying for somebody. It’s your father, has heart trouble. That’s right. And you’re seeking the baptism of the Holy Ghost. THUS SAITH THE LORD.
If you can believe!
If you can believe!
E-263 Что насчет той леди, поднявшей вот так руку? Вы верите? Ваша проблема — это та сыпь на руке, но вы молитесь за внука. Это так. Ребенок нездоров. Это правда, не так ли, леди? Верьте за него всем своим сердцем. Я сказал "ребенок", подождите минутку. А, вот вам, пожалуйста. Ваш сын попал в автокатастрофу; покалечился. Я не знаю вас, леди, но это правда. Если это так, поднимите руку.
E-263 What about the little lady with her hand up like this, you believe? Your trouble is that rash on your hand. But you’re praying for a grandchild. That’s right. The child is not normal. That’s true. Isn’t it, lady? You believe with all your heart, for it.
When I said, “child.” Wait a minute. Oh, there you are. Your son had a car accident; crippled. I don’t know you, lady, but that’s true. If that’s right, raise your hand.
When I said, “child.” Wait a minute. Oh, there you are. Your son had a car accident; crippled. I don’t know you, lady, but that’s true. If that’s right, raise your hand.
E-264 Кто же находится здесь? Кто Это? Это не я. Как я могу это делать? Не будьте бесчувственными к Духу, Духовным вещам. Это Бог здесь! Тот Святой Дух, Которого вы хотите, теперь вы верите Этому? [Собрание говорит: "Аминь".-Изд.] Сейчас вы верите Этому? ["Аминь".] Хорошо, тогда примите Это сейчас. Теперь пора принять Это. Верьте всем своим сердцем.
E-264 Now, Who’s here? Who is It? It ain’t me. How can I do that? Don’t be numb of the Spirit, Spiritual things. It’s God here! That Holy Spirit you want, do you believe It now? Do you believe It now? All right, then receive It now. Now is the time to receive It. Believe with all your heart.
E-265 Вы, больные или нуждающиеся. Я не могу исцелить. Никто не может исцелить. Я не могу дать Святого Духа. Но Тот, Кто может исцелить и дать Святого Духа, находится здесь, Он — Тот, Кто делает это.
E-265 You that’s sick or needy. I can’t heal. No man can heal. I can’t give the Holy Spirit. But the One that can heal and give the Holy Spirit, He’s here. He’s the One Who does it.
E-266 Now bow your heads. You believe right now, as I pray for you and these handkerchiefs.
E-267 Наш Небесный Отец, насколько я знаю, я прошелся по всем незнакомым людям, пока я не почувствовал, что слабею и изнемогаю; почувствовал водительство, что, может быть, это то время, когда избранные увидят. Пусть все и каждый из них, Господь, который был призван и которому было позволено быть призванным Твоим Духом; что-то, их вера, у них (у некоторых из них) оказалось больше веры, чем они об этом думали. Они только начинает в своих сердцах.
E-267 Our Heavenly Father, as far as I know, I went through everyone that was strangers, as far as I felt myself weakening and giving away; felt led that this is the time maybe that the Elected has seen. May each and every one of them, Lord, that was called and permitted to be called by Your Spirit; something, their faith, they had more faith (some of them) than they thought they had. They just begin in their hearts.
E-268 И однажды женщина прикоснулась к Его одежде, когда Он проходил мимо, и Он повернулся и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?"
А они сказали: "Все прикасались".
А они сказали: "Все прикасались".
E-268 And the woman touched His garment one time when He passed by, and He turned and said, “Who touched Me?”
And they said, “Well, everybody has touched You.”
And they said, “Well, everybody has touched You.”
E-269 Он сказал: "Но Я вижу, что Я ослабел". И Он нашел ту женщину и сказал ей, что у нее было кровотечение и ее вера исцелила ее.
E-269 He said, “But I perceive I got weak.” And he found the little woman and told her she had a blood issue, and her faith had healed her.
E-270 И Библия говорит, что: "Он и сегодня остается Первосвященником, к Которому можно прикоснуться чувством наших немощей". Писание говорит: "Он Тот же вчера, сегодня и во веки". А если Он Тот же самый и Тот же самый Первосвященник, то Он будет поступать так же и делать то же самое.
E-270 And the Bible said, that, “He is still a High Priest, today, that can be touched by the feeling of our infirmity.” The Scripture said, “He’s the same yesterday, today, and forever.” And if He be the same, and the same High Priest, He’ll act the same and do the same.
E-271 И пусть люди поймут, что наполненная Духом Церковь приближается к главе. Христос собирается прийти и забрать Свою Церковь. Его последние великие знамения, как было во времена Содома; Который проговорил, знал Сарру и знал, что у того была жена по имени Сарра, знал, что она в палатке засмеялась; Он сказал: "Это будет знамением. Когда вы это увидите, запомните, не пройдет то поколение, пока все не исполнится". Вот, пожалуйста. Мы в конце.
E-271 And may the people see that the Spirit-filled Church is coming to a head. Christ is fixing to come and take His Church. His last great signs, as it was in the days of Sodom; Who spoke, knowed Sarah, and knowed he had a wife named Sarah, knowed her in the tent laughed; He said, “That will be a sign. When you see that, remember, that generation shall not pass until all be fulfilled.” Here it is. We’re at the end.
E-272 Даруй, Господь, чтобы каждый находящийся здесь больной человек познал, что здесь находится живой Иисус Христос. Пусть эти платочки будут благословлены для каждого больного тела, к которому их отправят. Я осуждаю дьявола ради людей. Я изгоняю его Духом Божьим с верой, я изгоняю всякое малейшее сомнение. И пусть здесь каждый человек, который предназначен к Вечной Жизни, примет Это в этот час. Пусть всякое суеверие, всякая небольшая подавленность, всякий мирской пустяк, всякое небольшое бремя, как Библия говорит: "Отложим в сторону всякое бремя и так легко обрушивающийся на нас грех; чтобы нам с терпением проходить предлежащее нам поприще, взирая" (на что? на церковь? на организацию?) "на Начальника и Завершителя нашей веры, — Который находится сейчас здесь, — Иисуса Христа, Сына Божия". Взирая на Него, Который...Нам не надо брать слова, которые мы знаем, что верны, но однако в это утро те Слова стали реальными для нас! Тот же самый Иисус, Который умер, не мертв, Он воскрес и две тысячи лет спустя Он доводит Свою Церковь до главы. Среди них действует дух Иуды. Но пусть в этот час они отложат в сторону всякий камень преткновения и все остальное, и примут Его.
E-272 Grant, Lord, that every sick person in here may know that the living Jesus Christ is present. May these handkerchiefs be blessed to every sick body that they go to. I condemn the devil, for the people. I cast him, by the Spirit of God, in faith, I cast away every shadow of doubt. May every person here, that’s ordained to Eternal Life, receive It this hour. May every superstition, every little quench, every little thing of the world, every little weight, as the Bible said, “Let us lay aside every weight, and the sin doth so easily beset us; that we might run, with patience, the race that’s set before us; looking” (to what? to the church? to the organization?) “to the Author and Finisher of our faith,” which is here now, “Jesus Christ, the Son of God.” Looking to Him Who…We don’t have to take words that we know that’s true, but yet them Words is made real to us this morning. That same Jesus that died, is not dead, He’s rose again, and two thousand years later He’s bringing His Church to a head. The spirit of Judas is working among them. But may they lay aside every stumbling block and everything, this hour, and receive Him.
E-273 Пусть они услышат, а они услышали через эту проповедь. Пусть сейчас они признают, что те самые Слова, Которые они слышали, были проявлены, и признают это, что это Христос! И пусть сейчас они действуют, поступают по этому: примут Это и поднимутся на свои ноги, засвидетельствуют; и войдут в Царствие Божье, будучи наполненными Святым Духом.
E-273 May they hear, which they have, through the sermon. May they recognize now that the very Words that they heard has been made manifest, and they recognize It, that It’s Christ. And may now they act, act upon It: receive It, and rise to their feet, give testimony; and go into the Kingdom of God, by being filled with the Holy Ghost.
E-274 Пусть больные исцелятся. Пусть страдающие исцелятся. Пусть исполнится желание каждого сердца. Даруй это, Всемогущий Бог.
E-274 May the sick be healed. May the afflicted be healed. May every heart’s desire be made right. Grant it, Almighty God.
E-275 Теперь, склонив головы, открыв сердца, просто уделите время молитве; я думаю, прямо перед началом служения крещения [Брат Невилл говорит: "Да".-Изд.], прямо перед этим. Сегодня вечером будет еще одно служение.
E-275 Now with your heads bowed, your hearts open, just give yourself a season of prayer; just before, I guess, the baptismal service coming, just before this. There will be another service tonight.
E-276 Так вот, запомните, не упустите этой возможности. Я нахожусь здесь уже два с половиной часа или больше, стараясь просто уделить время и донести Евангелие, и изложить это с совершенной точностью. Потом мы приходим прямо к концу. И сама тема: услышать, признать, поступать. Не пропустите этого мимо ушей. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Изд.] Вы услышали Это. Вы признаете, что Его Присутствие находится здесь? Вы знаете, что Это Он зовет вас? Тогда поступайте по Этому. Да будет Бог с вами. Уделите время молитве.
E-276 Now, remember, don’t let this opportunity pass. I’ve been here now for two and a half hours, or more, trying to just take my time, and bring in the Gospel, and laying It in just perfectly. Then we come right down to the end. And the very text: hear, recognize, act. Don’t let it pass over your head. You’ve heard It. Do you recognize that His Presence is here? Do you know It’s Him that’s calling you? Then act upon It. God be with you. Have a season of prayer.
E-277 Врат Невилл, закончите молитвой, пожалуйста, подходите и молитесь. [Брат Невилл молится: "Небесный Отец, мы благодарны сегодня утром за то Послание, Которое вышло через уста Твоего слуги. Мы-мы не...Мы хотим, Боже, чтобы Ты помог нам быть достаточно искренними и убежденными, чтобы признать сущность этого Послания, посланного с Небес".-Изд.]
E-277 Brother Neville, you come, a little bit, in prayer, if you’d come up here.
Just hold him up.
Just hold him up.